吃醋/豆腐:)

来源:互联网 发布:js验证身份证合法性 编辑:程序博客网 时间:2024/03/28 17:49

太简单了,谁不会吃啊,初中的东东,张口就来嘛。eat an apple吃苹果,take medicine吃药,have breakfast吃早饭…… 停、停,今天我们不说这些老掉牙的东东,再说啊,我就要吃不了兜着走了,I will be in real trouble. 我今天说的这些“吃”里面,决不含半个诸如eat, take 或者是have之类的词。不信?接着看。

如果你的女朋友或者男朋友和异性在talk的话,可不要告诉他(她)你已经eat vinegar(把醋吃掉了)了,而要告诉他(她)你非常的jealous (adj. 妒忌的、猜疑的、警惕的、嫉妒的),
他(她)就会吃罪不起,He (She) cannot take the blame. 每个人都想做一个吃得开的人,像鄙人一样,很吃得开啊, I am very popular. 你是不是对鄙人的“吹功”感到很吃惊呢?你只要告诉我:I am very surprise 就足够了。

还有啊,就是女网友们忌讳的吃豆腐。你可不要说:Don’t eat my bean curd. 如果你那样说了,你就是做豆腐的杨二嫂了。
你要温柔地告诉他:Don’t try to flirt with me.让他折服于你的正义感。
He is silly to do so.这句话我们都知道是什么意思:他这样做很傻。
但是还有更通俗的说法:他吃饱了撑的。小孩吃奶可以说成:suck the breast.
但是要说“使出吃奶的劲”的时候,你可千万别说出breast或者类似的词,当心挨揍。
其实就是:strain every muscle.

I cannot stand this work. 怎样翻译的贴切呢?“这个工作我干不下去了”,可以。试着用“吃”来翻译。对,“这个工作我吃不消了”。
好了,关于吃的其他用法就请大家告诉鄙人了。

原创粉丝点击