莎翁排比诗

来源:互联网 发布:mac的战网怎么改地区 编辑:程序博客网 时间:2024/04/24 21:55

莎翁排比诗  

                                          莎翁(莎士比亚)排比诗句 原版:

PS:其实这首诗的作者叫Qyazzirah Syeikh Ariffin,沙特人,作于1984年

                             You say that you love rain,

                                 but you open your umbrella when it rains.

                                                                         You say that you love the sun,

                                 but you find a shadow spot when the sun shines.

                             You say that you love the wind,

                                 but you close your windows when wind blows.

                             This is why I am afraid,

                                 you say that you love me too.

                                                                                                          ——William Shakespea


                                                        普通版:
                          你说你爱雨,
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;

                          你说你爱太阳,但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;

                          你说你爱风,但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;

                          你说你也爱我而我却为此烦忧。
                                                        文艺版:
                          你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

                          你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。

                          你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。

                          你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
                                                         诗经版:
                          子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。

                          子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。
                                                         离骚版:
                          君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,

                          君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
                                                       五言诗版:
                          恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。

                          片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。
                                                     七言绝句版:
                                    恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。

                                    欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                                                吴语(上海话)版:
                                    侬讲欢喜落雨,落雨了么搞把洋伞;

                                    欢喜太阳么又怕热死;

                                    欢喜西北风么又要丫起来;

                                    侬讲欢喜吾么,触死吾霉头。
                                                      女汉子版:
                                    你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!

                                    你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!!

                                    你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!!!

                                    你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!!!!
                                                    七律压轴版

                                     江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。

                                     夏日微醺正可人,却傍佳木乘荫凉。

                                     霜風清和更初霽,轻蹙蛾眉锁朱窗。

                                     憐卿一片相思意,猶恐流年拆鸳鸯。

                                    无心居士 五言版《究竟爱不爱?》

                    你说爱春雨,为何不离伞?你说爱阳光,为何树荫站?

                    你说爱秋风,为何门窗关?今说也爱我,怎能不忧烦?!

                                        无心居士 七言版《闺之忧》

                                 君爱春雨意绵绵,手不释伞恐湿衫!

                                 又爱夏日阳光灿,偏立梧桐树荫间!

                                 还爱秋风习习爽,宅在家中窗扉关!

                                 今日信誓说爱我,岂能无忧心不烦!?


0 0