洛神赋赏析

来源:互联网 发布:秦美人装备进阶数据 编辑:程序博客网 时间:2024/04/26 01:24

《洛神赋》是三国时期魏国著名文学家曹植写的浪漫主义名篇。其原名《感甄赋》,曹植用:"其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪……"来形容洛神。

作品原文

  黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓(mì)妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其辞曰:   余从京域,言归东藩,

背伊阙,越轘(huán)辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋(héng gāo),秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。于是精

移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:"尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!"御者对曰:"

臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。"   余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。

髣髴(fǎng fú)兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出渌(lù)波。秾纤得衷,修短合度。肩若削成

,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,辅靥(yè)承权,瑰姿艳逸,仪静体闲

。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨象应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰

之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄(máo),右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍(tuān)濑之玄芝。   余情悦其淑美兮,心振

荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼珶(dì)以和予兮,指潜渊而为期。

执眷眷之款识兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。   于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴

乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。 尔乃众灵杂遝(tà),命俦(chóu)啸侣。或戏清流

,或翔神渚。或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿(guī)之猗靡(yī mí)兮,翳(yì)修袖以延伫。

体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我

忘餐。   于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵(ní)踊而夹毂(gǔ),水

禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪

。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。   于是背下陵

高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾

将归乎东路。揽騑(fēi)辔(pèi)以抗策,怅盘桓而不能去。   记曰:植初求甄逸女不遂,后太祖因与五官中郎将,植昼思夜想,废寝与食。黄初中入朝

,帝示植甄后玉镂金带枕,植见之,不觉泣下。时已为郭后谗死。帝仍以枕赍植,植还。度轘辕,息洛水上,因思甄氏,忽若有见,遂述其事,作《感甄

赋》。后明帝见之,改为《洛神赋》。燮按:植在黄初,猜嫌方剧,安敢于帝前思甄泣下,帝又何至以甄枕赐植?此国章家典所无也。若事因感甄而名托

洛神,间有之耳,岂待明帝始改?皆傅会者之过矣。

作品注释

大注

  〔1〕黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。

  〔2〕京师:京城,指魏都洛阳。按曹植黄初三年朝京师事不见史载,《文选》李善注以为系四年之误。朝京师,即到京都洛阳朝见魏文帝。

  〔3〕济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,经洛阳。

  〔4〕斯水:指洛川。宓妃:相传为宓羲氏之女,溺死于洛水为神。《离骚》:"我令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。"

  〔5〕"感宋玉"句:宋玉有《高唐》、《神女》二赋,皆言与楚襄王对答梦遇巫山神女事。

  〔6〕京域:京都(指洛阳)地区。

  〔7〕言:发语词。东藩:指指在洛阳东北的曹植封地鄄城。藩,古代天子封建诸侯,如藩篱之卫皇室,因称诸侯国为藩国。〔魏志》本传:"(黄初)三年,立为鄄城王。"鄄城(即今山东鄄城县)在洛阳东北,故称东藩。

  〔8〕伊阙:山名,即阙塞山、龙门山。《水经注·伊水注》:"昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙,伊水历其间北流,故谓之伊阙矣。"山在洛阳南,曹植东北行,故曰背。

  〔9〕轘辕:山名,在今河南偃师县东南。《元和郡县志》:"道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕。"

  〔10〕通谷:山谷名。华延《洛阳记》:"城南五十里有大谷,旧名通谷。"〔11〕陵:登。景山:山名,在今河南偃师县南。

  〔12〕殆:通"怠",懈怠。《商君书·农战》:"农者殆则土地荒。"烦:疲乏。

  〔13〕尔乃:承接连词,犹言"于是就"。税驾:犹停车。税,舍、置。驾,车乘总称。蘅皋:生着杜蘅(香草)的河岸。皋,河边高地。

  〔14〕秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。芝田:《十洲记》:"钟山在北海,仙家数千万,耕田种芝草。"一说为地名,即河南巩县西南的芝田镇。

  〔15〕容与:悠然安闲貌。阳林:地名,一作"杨林",因多生杨树而名。

  〔16〕流盼:目光流转顾盼。盼一作"眄",旁视。

  〔17〕精移神骇:谓神情恍惚。移,变。骇,散。

  〔18〕忽焉:急速貌。

  〔19〕以:而。殊观:所见殊异。

  〔20〕援:以手牵引。御者:车夫。

  〔21〕觌(dí敌):看见。

  〔22〕无乃:犹言莫非。

  〔23〕翩:鸟疾飞貌,此引申为飘忽摇曳。惊鸿:惊飞的鸿雁。

  〔24〕婉:蜿蜒曲折。此句本宋玉《神女赋》:"婉若游龙乘云翔。"

  〔25〕荣:丰盛。华:华美。二句形容洛神容光焕发,肌体丰盈。

  〔26〕飘飖:动荡不定。回:旋转。

  〔27〕皎:洁白光亮。

  〔28〕迫:靠近。灼:鲜明灿烂。芙蓉:一作"芙蕖",荷花。渌(lù路):水清貌。

  〔29〕秾:花木繁盛。此指人体丰腴。纤:细小。此指人体苗条。

  〔30〕修:长。度:标准。此句即宋玉《登徒子好色赋》所谓"增之一分则太长,减之一分则太短"之意。

  〔31〕素:白细丝织品。句本宋玉《登徒子好色赋》。

  〔32〕延、秀:均指长。项:后颈。

  〔33〕皓:洁白。句本司马相如《美人赋》。

  〔34〕铅华:粉。古代烧铅成粉,故称铅华。弗御:不施。御,进。

  〔35〕云髻:发髻如云。峨峨:高耸貌。

  〔36〕连娟:又作"联娟",微曲貌。

  〔37〕朗:明润。鲜:光洁。

  〔38〕眸:目瞳子。睐:顾盼。

  〔39〕靥(yè谒)辅:一作"辅靥",即今所谓酒窝。权:颧骨。《淮南子·说林》:"靥辅在颊则好。"

  〔40〕轘:同瑰,奇妙。宋玉《神女赋》:"瓌姿玮态。"艳逸:艳丽飘逸。

  〔41〕仪:仪态。闲:娴雅。宋玉《神女赋》:"志解泰而体闲。"

  〔42〕绰:宽缓。

  〔43〕奇服:奇丽的服饰。屈原《九章·涉江》:"余幼好此奇服兮,年既老而不衰。"旷世:犹言举世无匹。旷,空。

  〔44〕骨像:骨格形貌。应图:指与画中人相当。

  〔45〕璀灿:鲜明貌。一说为衣动声。

  〔46〕珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。瑶碧:美玉。华琚:刻有花纹的佩玉。

  〔47〕翠:翡翠。首饰:指钗簪一类饰物。

  〔48〕践:穿,着。远游:鞋名。繁钦《定情诗》:"何以消滞忧,足下双远游。"文履:饰有花纹图案的鞋。刘桢《鲁都赋》:"纤纤丝履,灿烂鲜新;表以文组,缀以朱蠙。"疑即咏此。

  〔49〕曳:拖。雾绡:轻薄如的绡。绡:生丝。裾:裙边。

  〔50〕微:隐。芳蔼:芳香浓郁。

  〔51〕踟蹰:徘徊。隅:角。

  〔52〕纵体:轻举貌。遨:游。

  〔53〕采旄:采旗。旄,旗竿上旄牛尾饰物。

  〔54〕桂旗:以桂木为竿之旗。屈原《九歌·山鬼》:"辛夷车兮结桂旗。"

  〔55〕攘:此指揎袖伸出。神浒:为神所游之水边地。浒,水边泽畔。〔56〕湍濑:石上急流。玄芝:黑芝草。《抱朴子·仙药》:"芝生于海隅名山及岛屿之涯……黑者如泽漆。"

  〔57〕振荡:形容心动荡不安。怡:悦。

  〔58〕微波:一说指目光,亦通。

  〔59〕诚素:真诚的情意。素,同愫。

  〔60〕要(yāo腰):同邀,约请。

  〔61〕信修:确实美好。张衡《思玄赋》:"伊中情之信修兮,慕古人之贞节。"〔62〕羌:发语词。习礼:懂得礼法。明诗:善于言辞。

  〔63〕抗:举起。琼珶:美玉。和:应答。

  〔64〕潜渊:深渊,指洛神所居之地。期:会。

  〔65〕眷眷:通"睠睠",依恋貌。款实:诚实。

  〔66〕斯灵:此神,指宓妃。我欺:即欺我。

  〔67〕交甫:郑交甫。《神仙传》:"切仙一出,游于江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。"弃言:背弃信言。

  〔68〕狐疑:疑虑不定。相传狐性多疑,渡水时且听且过,因称狐疑。

  〔69〕收和颜:收敛笑容。静志:镇定情志。

  〔70〕申:施展。礼防:《礼记·坊记》:"夫礼坊民所淫,……故男女无媒不交,无币不相见,恐男女无别也。"坊与防通。防,障。自持:自我约束。

  〔71〕徙倚:犹低回。

  〔72〕神光:围绕于神四周的光芒。

  〔73〕乍阴乍阳:忽暗忽明。此承上句而言,离则阴,合则阳。

  〔74〕竦(sǒng悚):耸。鹤立:形容身躯轻盈飘举,如鹤之立。

  〔75〕椒途:涂有椒泥的道路。椒,花椒,有浓香。

  〔76〕蘅薄:杜蘅丛生地。

  〔77〕超:惆怅。永慕:长久思慕。

  〔78〕厉:疾。弥:久。

  〔79〕杂沓:众多貌。

  〔80〕命俦啸侣:犹呼朋唤友。俦,伙伴、同类。

  〔81〕渚:水中高地。

  〔82〕翠羽:翠鸟的羽毛。古人多用以为饰。

  〔83〕南湘之二妃:指娥皇和女英。据刘向《列女传》载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,死江湘间,为湘水之神。

  〔84〕汉滨之游女:汉水之神。《诗·周南·汉广》:"汉有游女,不可求思。"薛君《韩诗章句》:"游女,汉神也。"

  〔85〕瓠瓜:星名,又名天鸡,在河鼓星东。无匹:无偶。阮瑀《止欲赋》:"伤匏瓜之无偶,悲织女之独勤。"

  〔86〕牵牛:星名,又名天鼓,与织女星各处河鼓之旁。相传每年七月七日乃得一会。

  〔87〕袿:今作褂。刘熙《释名》:"妇人上服曰袿。其下垂者,上广下狭如刀圭也。"猗靡:随风飘动貌。

  〔88〕翳:遮蔽。延伫:久立。

  〔89〕凫:野鸭。

  〔90〕陵:踏。尘:指细微四散的水沫。

  〔91〕难期:难料。

  〔92〕盼:《文选》作"眄",斜视。流精:形容目光流转而有光彩。

  〔93〕幽兰:形容气息香馨如兰。

  〔94〕婀娜:轻盈柔美貌。

  〔95〕屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师(《吕氏春秋》),或以为是雷师(韦昭),或以为是雨师(《山海经》、王逸等)。而曹植认为是风神,其《诘洛文》云"河伯典泽,屏翳司风"。

  〔96〕川后:旧说即河伯,似有误,俟考。

  〔97〕冯夷:河伯名。《青令传》:"河伯,华阴潼乡人也,姓冯名夷。"又《楚辞》王逸注引《抱朴子·释鬼》:"冯夷以八月上庚日渡河溺死,天帝署为河伯。"〔98〕女娲:传说中的女神,《世本》谓其始作笙簧,故此曰"女娲清歌"。

  〔99〕文鱼《山海经·西山经》:"秦器之山,濩水出焉,……是多鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首,赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。"惊:当从《文选》作"警"。《文选》李善注:"警,戒也。文鱼有翅能飞,故使警乘。"

  〔100〕玉銮:鸾鸟形玉制车铃,动则发声。偕逝:俱往。

  〔101〕六龙:相传神出游多驾六龙。俨:矜持庄重貌。齐首:谓六龙齐头并进。〔102〕云车:相传神以云为车。《博物志》:"汉武帝好道,七月七日夜漏七刻,西王母乘紫云车来。"容裔:舒缓安详貌。

  〔103〕鲸鲵(ní泥):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄曰鲸,雌曰鲵。毂(gú谷):车轮中用以贯轴的圆木。此指车。

  〔104〕为卫:作为护卫。

  〔105〕沚:水中小块陆地。

  〔106〕纡:回。素领:白皙的颈项。清扬:形容女性清秀的眉目。扬一作"阳"。《诗·郑风·野有蔓草》:"有美一人,清阳婉兮。"

  〔107〕交接:结交往来。

  〔108〕莫当:无匹,无偶。《汉书·司马相如传》颜师古注:"当,对偶也。"〔109〕抗:举。袂:袖。曹植《叙愁赋》:"扬罗袖而掩涕",与此句同意。〔110〕浪浪:水流不断貌。

  〔111〕效爱:致爱慕之意。

  〔112〕明珰:以明月珠作的耳珰。《古诗为焦仲卿妻作》:"耳著明月珰

  〔113〕太阴:众神所居之处,与上文"潜渊"义近。

  〔114〕不悟:不知。舍:止。

  〔115〕宵:通"消",消失。一作"霄"。蔽光:隐去光彩。

  〔116〕背下:离开低地。陵高:登上高处。

  〔117〕灵体:指洛神。

  〔118〕上溯:逆流而上。

  〔119〕绵绵:连续不断貌。

  〔120〕耿耿:心绪不安貌。

  〔121〕东路:回归东藩之路。

  〔122〕騑(fēi):车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。辔:马缰绳。抗策:犹举鞭。

  〔123〕盘桓:徘徊不前。

小注

  关于本文中"凌波微步,罗袜生尘"中的"袜"的读音问题,有以下几种看法。

  1. 康熙字典(袜)

  《唐韵》莫拨切《集韵》莫葛切,$音末。《广韵》袜肚。《类篇》所以束衣也。《隋炀帝诗》锦袖淮南舞,宝袜楚宫腰。 又《集韵》勿发切,音韈。《类篇》同袜。《玉篇》脚衣。《汉·杂事秘辛》约缣迫袜,收束微如禁中。

  《唐韵》望发切《集韵》勿发切,$音韈。《类篇》足衣。《释名》袜,末也,在脚末也。《飞燕外传》衣故短绣裙、小袖、李文袜。《曹植·洛神赋》凌波微步,罗袜生尘。 《干禄字书》本作韈,通作袜,别见革部。

  2. 古代女子对于穿着打扮应多有讲究,曹植很远见到这样的女子,应当不会很清楚的瞧见她的袜子吧,从礼节上来讲,那也是于礼不合的,女子罗裙盖地,他也不可能看到。这里的袜应该解释为是末的谐音字,应该可以解释为是罗裙的末端。美丽的女子轻盈步伐的履险如平

  

《辞海》5104

[2]

,罗裙的末端因为这轻盈的步伐微微泛起了尘埃,我觉得这样理解更符合当时的情景。是想,这么一个体态雅致的女子,怎会挽起罗裙,让你看到袜子呢,甚至脚都已经被盖住了。还有就是如上面所讲,袜()与波和韵,就从语感上来讲,也自然也比读袜()要来的动听。

3. 以前的袜和袜其实是两个字,袜可以通袜,反之则不行。曹植的《洛神赋》原文现在已经看不到了,不过从流传下来的《洛神赋十三行补》中可以看到,都是写作的袜、韈或者韤。所以说,这里袜读音也自然是(wà)了。

摘自百度百科http://baike.baidu.com/view/20542.htm

0 0
原创粉丝点击