梵蒂冈国歌

来源:互联网 发布:a 算法优缺点 编辑:程序博客网 时间:2024/05/16 01:41
梵蒂冈国歌简介
摘自钱仁康 , 《世界国歌博览》 , 1998年1月第1版 , 第294页

    梵蒂冈的颂歌原为1857年哈尔马伊尔所作。1950年改用《教
皇颂和教皇进行曲》为颂歌。《教室进行曲》是1869年法国作曲家
古诺(1818—1893)为教皇庇护九世(1792—1878,1846—1878任
罗马教皇)的加冕纪念日而作,由阿莱格拉(1905—1969)加作
《教皇颂》的歌词后成为教廷的颂歌。



附:
教皇颂的意大利语原词:
Roma immortale di Martirie di Santi,
Roma immortale accogli i nostri canti:
Gloria nei cieli a Dio nostro Signore,
Pace ai Fedeli, di Cristo nell'amore.
A Te veniamo, Angelico Pastore,
In Te vediamo il mite Redentore,
Erede Santo di vera e santa Fede;
Conforto e vanto a chi combate e crede,
Non prevarranno la forza ed il terrore,
Ma regneranno la Verità, l'Amore. 
Salve Salve Roma, patria eterna di memorie,
Cantano le tue glorie mille palme e mille altari.
Roma degli apostoli
Madre e guida dei Redenti,
Roma luce delle genti, il mondo spera in te!
Salve Salve Roma, la tua luce non tramonta,
Vince l'odio e l'onta lo splendor di tua beltà.
Roma degli Apostoli
Madree guida dei Redenti,
Roma luce delle genti, il mondo spera in te!

拉丁语原词:

O Roma felix - O Roma nobilis.
Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem,
Petri, cui claves datae sunt regni caelorum.
Pontifex, Tu successor es Petri;
Pontifex, Tu magister es tuos confirmas fratres;
Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei,
hominumque piscator, pastor es gregis,
ligans caelum et terram.
Pontifex, Tu Christi es vicarius super terram,
rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
vigil libertatis defensor; in Te potestas.
Tu Pontifex, firma es petra, et super petram hanc
aedificata est Ecclesia Dei.
O felix Roma - O Roma nobilis.


汉译:
不朽的罗马,是殉道者和圣徒的城,不朽的罗马,让我们向你致敬!天上的光荣归 
上帝,我们的主,地上的和平将属于爱基督的人!
天上的牧师,我们来到你面前,从你的身上我们看到仁慈的救世主。
你是我们虔诚信仰的圣嗣,你是一切信徒的安慰和保护者。
暴力和恐惧将不久于人世,真理和爱必将普及,必将胜利!
罗马,向你致敬!永久保存圣迹的地方。
一千株棕榈,一千座祭坛,歌唱着你的荣光。
罗马,使徒的城,选民的母亲和领导者。
罗马,万国的慈光,世界的希望!
罗马,向你致敬!你的光辉永不消失,你灿烂的光芒驱散耻辱和仇恨。
罗马,使徒的城,选民的母亲和领导者。
罗马,万国的慈光,世界的希望!
原创粉丝点击