宫崎峻《となりのトトロ》(龙猫)全剧本(中日对照)(1)

来源:互联网 发布:违规网络音乐产品名单 编辑:程序博客网 时间:2024/04/28 05:02

 《となりのトトロ龙猫》已经是很古老的动画了,
不知这里是否有对宫崎峻老先生的作品感兴趣的人呢。
现在的我们,大概已经无法再见到传说中的龙猫了吧。
特此《となりのトトロ龙猫》剧本献给所有的孩子们以及无法再回到童年时代却仍然
保持一颗纯真心灵的大人们,さあ~~~来重温一下童年梦幻吧!


『となりのトトロ』

(草壁一家乘坐拖拉机行驶在乡间小路上。驾驶拖拉机的是草壁先生,后座上坐着两个
女儿--皋月和小米)
さつき : お父さん. キャラメル.
(皋月:爸爸,牛奶糖。)
お父さん : お, ありがとう. くたびれたかい.
(父亲:哦,谢谢。累了没有?)
さつき : ううん.
(不)
お父さん : もう じきだよ.
(快到了)
(这时皋月发现前方有个人骑自行车驶近)
さつき : めい. かくれて. おまわりさんじゃなかった. お-い.
(小米,快躲起来。不是你!喂!)
お父さん : おうちの方(かた) どなたか いらっしゃいませんか?
(家里可有人在?)
あ, どうも. くさかみです. ひっこしてきました. よろしくお願いします.
(谢谢。我是草壁,搬来了!请多关照!)
おとこ 1 : 御苦労さまです.
(男人:辛苦了!)
お父さん : どうも ありがとう. さあ, ついたよ.
(非常感谢。到了!)
めい : あ, 待(ま)って.
(啊,等等)
さつき : ね, 橋(はし)があるよ.
(这里有桥。)
めい : はし?
(桥?)
さつき : 魚(さかな). ほら, また 光(ひか)った.
(鱼!你看,又闪了一下)
お父さん : どうだ. 気(き)にいったかい?
(怎样,喜欢吗?)
さつき : おとうさん, すてきね. 木(き)のトンネル.
(爸爸,好棒!树的通道。) あ, あのうち? 早(はや)く. あ, ぼろ.
(那房子?快点。啊,真烂的房子!)
めい : ぼろ.
(小米:烂!)
さつき : おばけやしきみたい.
(好像鬼屋。)
めい : おばけ?
(鬼屋?)
さつき : くさってる.
(快掉了)
さつきとめい : 壊(こわ)れる. 壊れる.
(坏了)
さつき : ね, 見(み)てごらん. ほら, 大(おお)きいね. お父さん, すごい木(き).
(快看,啊,真大。爸爸,好大的树)
お父さん : あ, くすのきだよ.
(那是楠木)
さつき : くすのき.
(楠木)
めい : くすのき.
(楠木)
(皋月和小米进入屋子里,发现地板上有若干栗子)
さつき : どんぐり.
(圆栗子!)
めい : あ, 見(み)せて.
(让我看看)
さつき : あ, また.
(还有)
めい : あ, あった.
(这里)
お父さん : こら, こら, 雨戸(あまど)が あきられないじゃないか.
(好啦,让爸爸怎么打开套窗?)
めい : どんぐり.
(圆栗子。)
さつき : 部屋(へや)の中(なか)にどんぐりが落(お)ちているの.
(屋子里,有栗子)
めい : 上(うえ)から落(お)ちてきたよ.
(上面掉下来的)
お父さん : リスでもいるのかな.
(可能有松鼠)
さつきと幛?: リス..
(松鼠?)
お父さん : それとも どんぐりずきのネズミかな..
(也可能是喜欢栗子的老鼠)
めい : ねえ..リスがいい..
(松鼠好)
男(おとこ) 2 : これ..どこへ運(はこ)びます?
(搬到哪儿好呢?)
お父さん : え..今(いま)..ここへ..開(あ)けます.. さつき..裏(うら)のかけくちを
開(あ)けて..
(哦,现在就开门。皋月,去开仓门)@
さつき : はい..
(是)
お父さん : 行(い)けばすぐ分(わ)かるよ..
(看看就知道了)
さつき : うん..ほら..早(はや)く..行(い)くよ..
(快来,快一点)

めい : うん..まって
(嗯!等等)

さつき : お風呂(ふろ)..いないね..
(浴室?没有人)

お父さん : そこはお風呂だよ
(这里就是浴室)

さつき : お父さん..ここに何(なに)かいるよ..
(爸爸,这里有什么?)

お父さん : リスかい?
(松鼠吗?)

さつき : わからない..ごきぶりでもない..ねずみでもない..黑(くろ)いのがいっぱ
いいたの..どう?
(不知道!不是老鼠,不是蟑螂,黑黑的东西爬满了这里)

お父さん : そりゃ..まっくろくろすけだな..
(这是,黑小鬼。)

さつき : まっくろくろすけ? 絵本(えほん)に出(で)てた?
(黑小鬼?画册上有没有?)

お父さん : そうさ..こんないいお天気(てんき)におばけなんか出(で)るわけないよ..明(あか)るい所(ところ)から暗(くら)い所(ところ)に急(きゅう)に入(はい)ると..目(め)がくらんでまっくろくろすけが出(で)るのさ..
(这么好的天气,妖怪不敢出来。从亮的地方走到暗的地方,就会有黑小鬼出现)

さつき : そうか..
「まっくろくろすけ..出(で)ておいで..出(で)ないと..目玉(めだま)をはじくるぞ..」
(是吗?黑小鬼快出来,再不出来就挖你眼珠)

お父さん : さあ..仕事(しごと)..仕事..二階(にかい)の階段(かいだん)はいったいどこにあるでしょうか..階段を見つけて二階の窓(まど)をあけましょう..
(该工作了。上二楼的楼梯到底在哪里?找出楼梯,打开二楼的窗子)

さつき : は..い..
(是)

めい : あ..めいも..あ..お便所(べんじょ)..
(啊?厕所)

さつき : めい..あったよ..まっくろだね..
(小米!找到了!真黑)

めい : まっくろくろすけ..
(黑小鬼?)

さつき : どんぐり..
(栗子?)

さつきとめい : まっくろくろすけ 出(で)ておいで
(黑小鬼!快出来!)

さつき : まっくろくろすけさん..いませんか..おとうさん..やっぱりこのうち何(なに)かいる..
(黑小鬼先生?你在吗?爸爸!这屋里果然有奇怪的东西!)

お父さん : そりゃすごいぞ..おばけやしきに住(す)むのが子供(こども)の時(とき)からお父さんの夢(ゆめ)だったんだ..
(那么厉害?爸爸从小的愿望就是住一次鬼屋)

さつき : あ..たいへん..
(啊?不好)

めい : とった..おねえちゃん..
(抓到了!姐姐)
(小米双手捧着黑小鬼冲下楼来,正好碰到隔壁勘太家的老婆婆)

おばあさん : 元気(げんき)だね..
(婆婆:真活泼。)

お父さん : このうちを管理(かんり)されてる隣(となり)のおばあちゃんだよ..応援(おうえん)にきてくださったんだ
(这位是房子管理人,隔壁的婆婆。是来帮忙的)

さつき : さつきに妹(いもうと)のめいです..こんにちは..
(我叫皋月,妹妹小米。你好。)
おばあさん : はい..こんにちは..かしこそうな子(こ)だよ..こんなにいそぎじゃなきゃ..うちのていどでもしといたんだけど..
(你好。这孩子看来很乖。如果不是这么急,本来可以派更多的人来)

お父さん : はは..これで十分(じゅうぶん)ですよ..
(哈哈,这就够了)

おばあさん : いまじぶんは 田(た)んぼが忙(いそが)しくて..ときどき掃除(そうじ)はしといたんだ..
(现在正农忙,否则,平常也是有人整理的)

さつき : めい..手(て) まっくろじゃない..どうしたの..
(小米,手怎么黑了?怎么搞的)

めい : まっくろくろすけ 逃(に)げちゃった..
(黑小鬼,逃跑了)

さつき : あ..めいの足(あし)..あ..私(わたし)のも まっくろ..
(啊?你的脚。我的也是!黑了)

おばあさん : いや..いや..いや..こりゃすすあたりが出(で)たな..
(呀,原来是黑虫出现了)

さつき : すすあたり? すすあたりって..こんなでざわざわって動(うご)くもの?
(黑虫?是这个样子,一大群往上爬吗?)

おばあさん : 誰(だれ)もいねい古(ふる)いうちにはいて..そこらじゅう..すすとほこりだらけにしちゃうのよ..小(ちい)っちゃいころにはわしにもみえたが..そうか..あんたらにも見(み)えたんけ..
(它们在常年没人居住的屋里,将屋子弄得满是煤灰和尘埃。我小时候也见过。原来你们也看见了?)

お父さん : それはようかいですか..
(是妖怪吗?)

おばあさん : そっとろ恐(おそ)ろしげのもんじゃねえよ..にこにこしとれば..悪(わる)さはしねいし..いつの間(ま)にかいなくなっちまうんだ..今(いま)ごろ天井(てんじょう)うらで引(ひ)っ越(こ)しの相談(そうだん)でもうってるのかな..
(才不是那么可怕的东西。乖乖地找个角落,不知何时就成了那个样子。现在大概在天花板上商量,该搬到何处去了。)

さつき : めい..みんな にげっちゃってさ..
(小米,他们都会逃掉)

めい : つまんない..
(真不好)
さつき : だって..こんなに出(で)てくると どうするの..
(但是,如果有这么大的出现,怎么办?)

めい : めい怖(こわ)くないもん..
(我不怕)

さつき : あら..じゃ..夜(よる)になってもお便所(べんじょ)一緖(いっしょ)に行(い)ってやらんない..
(那晚上我也不陪你上厕所了)

おばあさん : さあさ..そうじしよう..川(かわ)で水(みず)をくんできておぐな..
(快打扫吧。去河边打些水来)

さつき : 川(かわ)で?
(河边?)

めい : めいも行(い)く..
(我也去)

さつき : めいはそこで 待(ま)ってな..
(你在这里等着)

めい : お魚(さかな) とれた?
(鱼在哪里?)

さつき : おばあちゃん..出(で)た..
(老婆婆!出来!)

おばあさん : とうぶんくみな..水(みず)がちめたくなるまで..
(继续干,直到水变冷为止)
(皋月正在厨房里忙碌,隔壁少年勘太出现在门口)

さつき : はい..あ..さっきの..何(なに)..ご用(よう)..
(啊?你是刚才那个?有事吗?)

かんた : か..かあちゃんが..ばあちゃんに..
(勘太:妈妈交给婆婆的)

さつき : 何(なに)..待(ま)って..これ何(なに)..
(这是什么?等等)

おばあさん : かんたか..
(是勘太吗?)

かんた : おまえんち..おばけやしき..
(破屋子!鬼屋!)

お父さん : そういうのお父さんにも覚(おぼ)えがあるな..
(爸爸也有这种经验)

さつき : 男(おとこ)の子(こ) きらい..でも..おばあちゃんちの はぎは とても好(す)き..
(我讨厌男孩子。但是,我非常喜欢婆婆家的胡枝子)

おばあさん : たんと おあがり..
(尽量吃)

さつき : ごくろうさま..
(辛苦了)

お父さん : どうも ありがとう ございました..
(非常感谢)

さつきと めい : さようなら..
(再见)
(晚上,草壁一家三口泡在澡盆里洗澡,外面狂风大作)

めい : おとうさん..おうち ぼろだからつぶれちゃうよ..
(爸爸,房子很破,会倒掉)

お父さん : ひっこしたばかりで つぶれるのは こまるな.. ははは..みんな 笑(わら)ってみな..おっかないが 逃(に)げちゃうから
(刚搬来就倒,那可不好。哈哈哈!大家也来笑,吓人的东西就会逃跑)

めい : めい.. こわくないもん..
(小米不怕!)

さつきと めい : いち..に..いち..に..いち..に..
(一,二,一,二)

お父さん : がんばれ..がんばれ..よし..洗濯(せんたく) 終(おわ)り..
(加油,加油。好,洗完了)

さつき : 出発(しゅっぱつ)..おばあちゃん..こんにちは..
(出发!婆婆,你好!)

おばあさん : おそろいで おでかけかい..
(一起出门啊?)

さつき : おかあさんのお見舞(みま)いに行(い)くの..
(要去探望妈妈)

おばあさん : ほら..えらいよな..よろしくえっとくり..
(真好。代我问好)

さつき : は..い..あ..こっち..こっち.. こんにちは..
(你好。啊,到了)

お母さん : いらっしゃい..
(母亲:欢迎)

めい : おかあさん..
(妈妈!)

お母さん : めい..よくきてくれたわね..
(小米,真高兴你们来)

めい : お父さん..道(みち)間違えちゃったんだよ..
(爸爸走错了路)

お母さん : そう..いらっしゃい..
(原来如此。欢迎你)

さつき : 今日(きょう) たおい 休(やす)みなの..
(今天农耕休息)

お母さん : そうか..
(这样啊)

めい : おとうさん..先生(せんせい)とお話(はなし)してる..
(爸爸和医生在对话)

お母さん : みんな來(き)てくれてうれしいわ..新(あたら)しいおうちはどう? もうおちついた? へえ..おばけやしき?
(大家都来了,妈妈好高兴。新家如何?都安定了吗?)

めい : おかあさん..おばけやしき好(す)き?
(妈妈,喜欢鬼屋吗?)

お母さん : もちろん..早(はや)く退院(たいいん)しておばけに会(あ)いたいわ..
(当然。真想早点出院去看看)
さつき : よかったね..めい..心配(しんぱい)してたの..おかあさんがきらいだとこまるなって..
(太好了,小米。好担心妈妈会不喜欢,那可不好)

お母さん : さつきとめいは..
(皋月和小米呢?)

めい : 好(す)き..めい..こわくないよ..
(喜欢!小米一点也不怕)

お母さん : めいの髮(かみ)のけ さつきがゆってあげてるの..
(小米的辫子是皋月绑的吗?)

さつき : うん..
(嗯)

お母さん : 上手(じょうず)よ..いいね..めい..
(很好啊。不错,小米。)

めい : うん..でも..おねえちゃん すぐ おこるよ..
(但姐姐经常骂人,骂得好凶)

さつき : めいが おとなしくしないからよ..
(谁叫你不听话)

お母さん : さつき..おいで.. ちょっと 短(みじか)すぎない?
(皋月,过来。头发有点短)

さつき : 私(わたし)..このほうが好(す)き..
(我喜欢这样子)

めい : めいも..めいも..
(我也要)

さつき : 順番(じゅんばん)..
(排队)

お母さん : あいかわらずのくせっけね..私(わたし)の子供(こども)のころと そっくり..
(还是没改爱吵架的毛病。和我小时候一样)

さつき : おおきくなったら..わたしのかみも おかあさんのようになる?
(长大以后,我的头发会不会和妈妈一样?)

お母さん : たぶんね..あなたは かあさん似(に)だから..
(会的。因为你很像妈妈)

さつき : おかあさん..元気(げんき)そうだったね..
(妈妈很有活力)

お父さん : あ..そうだね..先生(せんせい)も もうすこしで 退院(たいいん)できるだろうといってたよ..
(是啊,医生也说不久就能出院了)

めい : もう すこしって あした?
(不久?明天吗?)

さつき : また めいのあしたで はじまった..
(小米的明天又来了)

お父さん : あしたは ちょっと むりだな..
(明天倒是有点困难)

めい : おかあさん..めいのふとんで 一緖(いっしょ)に寢(ね)たいって..
(妈妈说要和小米一起睡)

さつき : あれ..めいはおおきくなったから 一人(ひとり)で寢(ね)るんじゃなかったの..
(咦,都长大了,小米不是要一个人睡吗?)

めい : おかあさんはいいの..
(妈妈没关系)
(第二天早晨)

さつき : お父さん..朝(あさ)ですよ..
(爸爸,天亮了)

めい : おきろ..
(快起来)

お父さん : すまん..また ねずぼうした..
(对不起,睡过头了)

さつき : 今日(きょう)から私(わたし) お弁当よ..
(今天起早饭我做)

お父さん : しまった..すっかり忘(わす)れてた..
(不妙,全都忘了)

さつき : 大丈夫(だいじょうぶ)..みんなのも作(つく)るね..
(没关系,大家都有份)

めい : こげてる..
(烧焦了)

さつき : 待(ま)って..これ..めいのね..
(等一下。这个,小米的)

めい : めいの..
(小米的)

お父さん : めい..すわって食(た)べなさい..
(小米,坐下吃)

さつき : はい..自分(じぶん)でつつんで..
(给,自己包吧)
(一家人正在吃饭,邻居的另一个女孩来叫皋月上学)

みっちゃん : さつきちゃん..
(光:皋月!)

さつき : あ..たいへん..は-あ=い
(啊?不好了。等一下!)

お父さん : もう 友(とも)だちが できたのかい..
(已经交上朋友了吗?)

めい : さつきちゃんだって..
(姐姐的朋友?)

さつき : うん..みっちゃんていうの..ごちそうさま..いってきます..
(嗯,她叫小光。吃饱了!我走了!)

お父さんとめい : いっていらっしゃい..
(慢走!)

さつき : おはよう..
(早晨好)

みっちゃん : おはよう..早(はや)く行(い)こう..
(早晨好。快走吧)

さつき : うん..
(嗯)

めい : お父さん..めい..おねえさんみたい?
(爸爸!我像姐姐吗?)

お父さん : うん..おべんとうさげて どちらへ?
(提着便当上哪儿去?)

めい : ちょっと そこまで..
(出去走走)

めい : お父さん..お弁当(べんとう) まだ.. 
(爸爸!便当好了吗?)

お父さん : へえ..もう..
(哦?吃饭了?)

めい : お父さん..お花屋(はなや)さんね..おたまじゃくし..あれ..そこぬけだ..みつけ..あなたは誰(だれ)? まっくろくろすけ? トトロ..あなたトトロっていうのね..やっぱりトトロね..
(爸爸是卖花的。蝌蚪!咦?破了个洞。看到了!你是谁?黑小鬼吗?托托洛!你是托托洛对吗?果然是托托洛!)

さつき : じゃね..
(再见)

みっちゃん : あとでね..
(再见)

さつき : ただいま..
(我回来了)

お父さん : お帰(かえ)り..あ..もうこんな時間(じかん)か..
(回来了?啊,都这么晚了)

さつき : めいは? みっちゃんちに行(い)くの..
(小米呢?我要去小光家里)

お父さん : お弁当(べんとう)まだなんだ..めい 庭(にわ)で遊(あそ)んでないかい..
(饭还没做,小米不在院子里玩吗?)

さつき : め..い..め..い..お父さん..めいの帽子(ぼうし)があった..あ..めい..めい..ほら..おきろ..こんなどこで寝(ね)てちゃだめでしょう..
(小米!小米!.小米的帽子!.啊,小米,快起来,怎么能睡在这里?)

めい : トトロは..
(托托洛呢?)

さつき : トトロ?
(托托洛?)

めい : あれ..あれ..
(咦?)

さつき : 夢(ゆめ)見(み)てたの..
(梦见的吗?)

めい : トトロいたんだよ..
(托托洛刚才在这里)

さつき : トトロって..絵本に出(で)てたトロロのこと?
(托托洛,就是画册中的托托洛吗?)

めい : うん..トトロって..ちゃんといたもん..けがはいって..こんな口(くち)してて..こんなのと このくらいのと..こんなに大(おお)きいのが寝(ね)てた..
(嗯,你告诉我的,好多毛,嘴巴这么大,有这种的,有这种黑色的,有这样大的就睡在这里。)
お父さん : いた..いた..へえ..すごいね..秘密基地(ひみつきち)みたいだな..
(找到了!厉害呀,好像秘密基地。)

さつき : お父さん..めい ここでトトロに会(あ)ったんだって..
(爸爸,小米在这里见到了托托洛)

お父さん : トトロ?
(托托洛?)

めい : うん..こっち..
(嗯,这边)

お父さん : おい..待(ま)ってくれ..
(喂,等等)

さつき : ここ?
(这里?)

原创粉丝点击
热门问题 老师的惩罚 人脸识别 我在镇武司摸鱼那些年 重生之率土为王 我在大康的咸鱼生活 盘龙之生命进化 天生仙种 凡人之先天五行 春回大明朝 姑娘不必设防,我是瞎子 在看守所里疯了怎么办 第一次吸毒拘留五天第二次会怎么办 被派出所拘留15天怎么办 老公从拘留所出来聪明老婆怎么办 中信信用卡忘记还款了怎么办 监狱的犯人病了怎么办 判缓期间在行政拘留怎么办 法院拘留15天工作怎么办 高血压签定了无期限合同怎么办 法院司法拘留找不到人怎么办 c1骑摩托车要拘留怎么办 欠钱的找不到人怎么办 治安拘留人跑了怎么办 行政拘留拘留所不收应该怎么办 在看守所被打了怎么办 取保候审超过12个月怎么办 拘留20天还没有判刑怎么办 被打了没有证据怎么办 拘留37天后没有放人怎么办 强制执行执行的财产不够怎么办 收到公安局拘留通知家属应该怎么办 对方不出谅解书怎么办 寻衅滋事没抓的 怎么办 公务员政审父母拘留过怎么办 我参与了网赌怎么办 亲人出车祸去世家属怎么办 车牌换了原保险怎么办 北京车牌夫妻变更车险怎么办 赌博拘留15天不交罚款怎么办 给人打了不赔钱怎么办 打了人对方讹钱怎么办 换车了原来的etc怎么办 换异地车牌了etc怎么办 被执行人拘留15天后不还钱怎么办 被执行人拘留后还是不还钱怎么办 摩托车套牌被交警扣了怎么办 套牌摩托车遇到交警怎么办 不知情收到小偷东西了怎么办 盗窃罪法院判定农民赔钱没钱怎么办 公安局通知家属取刑拘通知书怎么办 老公诈骗坐牢家人该怎么办