【日本软件外包】设计书中常用到的文型 (转帖自:和风论坛)

来源:互联网 发布:国外视频直播软件 编辑:程序博客网 时间:2024/04/29 23:55

の用法について:】
並列助詞
中国語:和、与、同
例:ABをワークエリアにセットする。
動作、関係等的対象
中国語:和、与、同
例: 条件書の内容はソースと一致していない。
     委託元と打合せする。

共同完成動作的対象
中国語:和××一起
例:皆さんと同じ職場で働いている。

結果
中国語:成為(変為)
例:水は氷となる。
    修正された後、AA1となる。

比較対象
中国語:和、同、跟
例:ABと等しい。
    ABと違っている。

思考、発言、記述内容的引用  

中国語:書、記述、認為、所述
例:詳細設計書には「A0」と書いてありますが、こちら側はA≠0と思っております。
    委託元からソースがOKだと言われました。
    こちら側は以上の通り処理を行なうのが正しいと思っております。
    ONSITE側からソースに問題があると指摘されてきた。

後跟否定形式
中国語:不到、不足
例:1時間とはかからなかった。
    
由前因導致後果
中国語:由××導致○○的結果
例:このようにソースを修正すると大和ルールと違反している部分があると思います。

一般条件下成立的条件関係
中国語:一.…
例:ABをたすとCになる。
    
仮設
中国語:如果…  

例:もし仕様が変更されるとそれと関連する幾つかの部分も変更する必要がある。


【連続詞について】

から  (主観想方)
中国語:因為所以
例: 仕様理解のほうが大変ですから、フローを提出してくれませんか。
   訳文:仕様很難理解、能否(向我方)提供流程図。

ので  (客観存在)
中国語:因為所以
例: 今回の案件は出力全て西暦なので、和暦の場合、まず西暦に変更して下さい。
    訳文:因為本次案件的出力全部是西暦、所以請将和暦変更為西暦。

ため  (表示原因)
中国語:由于(発生)結果
例: 現行税制が変更されたため、関連PGMを修正する必要が出て来る。
    訳文:由于現行税制発生変更、因而産生了関連PGM修正的必要。

中国語:雖然但是
例: 詳細設計書には「A0」と書いてありますが、こちら側はA≠0と思っております。
   訳文:雖然在詳細設計書中是「A0」、但是我方認為応該是A≠0

のに (遺憾、失望)
中国語:却、 居然
例: Aにすればよかったなのに、何故わざわざBにしなければならない。
   訳文:用A方式来処理本来很好、為什幺還要特意使用B方式陳?

動詞未然形+ずに
中国語:不
例:ソースの論理を変わらずに修正して下さい。
   訳文:請在不改変SOURCE LOGIC的前提下、進行修正。

動詞未然形+ないように
中国語:不要
例:二度とこのようなミスを発生しないように良く注意して下さい。
   訳文:為避免再次発生這様的錯誤、請加強注意。

動詞未然形+無ければなれない
中国語:必須
例:テストをやらなければなれない。
   訳文:必須要作測試。

動詞未然形+無くでも良い(無くでも構いません)
中国語:不需要
例:この論理についてテストをやらなくても良い。
   訳文:針対這個 logic不需要進行測試。

.…てはいけない
中国語:不可
例:修正された部分についてテストをしなくてはいけない
   訳文:針対被修正的部分必須要進行測試(不作測試不可以)。

全てではない。
中国語:不全是
例:データは全てではない。
   訳文:数拠并不全是‘0’

わけではない。
中国語:并非
例:全てのテストデータが間違っているわけではない。
   訳文:并非所有的測試数拠都是錯誤的。

⑬○○における
中国語:在○○
例:コール・ネット信用取引サービスにおける閉鎖基準は、
普通の信用取引サービスと異なる。
   訳文:在CALLNET信用交易中的閉鎖基準与普通的信用交易
   service不同。

⑭○○に対する
中国語:対于○○、針対○○
例:BDAMファイルに対して、更新等の処理を行います。
  訳文:針対BDAM FILE進行更新等処理。

⑮○○について
中国語:関于○○
例:今度案件背景について詳しく紹介していただきませんか。  
  訳文:請詳細紹介一下(関于)本回案件的背景。

⑯○○による
中国語:根拠、通過○○
例:仕様理解により、ACO380TABLEで出力すると思います。
  訳文:根拠対于仕様的理解、我方認為ACO380要通過TABLE来輸出。

⑰○○に関する
中国語:与○○相関
例:これと関する情報は条件書に明らかに書いています。
  訳文:与此相関的信息在条件書中有詳細的記述。

⑱○○に伴い
中国語:伴随○○、発生
例:Aファイルの追加に伴い、それと関連しているある処理とルーチンも
それぞれ追加される。
  訳文:伴随着A FILE的追加、与其関連的処理和 ROUTINE也分別被追加。

⑲○○にとって
中国語:対于○○来説… 例:今度提出してくれた詳細設計書はこちら側にとって、なかなか理解できないので、
  もっと詳しく説明して頂きませんか。
  訳文:本次案件的詳細設計書対于我方来説、某些部分非常難于理解、
     請進一歩給于詳細的説明。

⑳○○になると

中国語:一
例:ABENDになると、ABENDメッセージがリターンされて来る。
  訳文:一旦発生ABEND、就会返回ABEND信息。

【いずれといずれもの用法について】
 いずれ
《どれ、どちら》陳个、陳方面
 1001   この数字にいずれが0である数字が入っています。
  訳文:1001   在這串数字中包含0這個数字。
《やがて、その内》不久、早晩
 このことはいずれ分かることだ。
  訳文:這件事早晩会水落石出。
 いずれも
《全部、どれも》
 0000  この数字にいずれも0(の数字)です。
  訳文:0000  這串数字全都是0
 1253  これはいずれも0が入っていない数字です。
  訳文:1253  這串数字全都不是0

 ABC
 A足すBCだ。
  ABを加算するとCになる。

 A-BC
 A引くBCだ。
  ABを引くとCになる。

 ABC
 A掛けるBCになる。
  AB乗法するとCになる。

 A÷BC  

 

 A割るBCになる。
  BAを割るとCになる。


【比率と比例】
①○○××の割引で
★○○
××的比率
例:3人に1人の割合で大学進学を希望している。
  訳文:大学的昇学率是31的比率。

②○○分の××
★○○
分之××
例:全員の3分の2がその案に賛成している。
  訳文:全員的3分之2都賛成那個提案。

③○○××の比
★○○××的比
例:10と5の比は2と1の比に等しい10:5=2:1。
  訳文:105的比等于21的比10521.
④○○××
★○○
××
例:ABイコールXY A:B=X:Y
 訳文:AB等于X比Y A:B=X:Y。 


の用法について:】

 に違いない
 中国語:一定、必定
   例文:これらのデータでテストするのはきっと正しいに違いない。
   訳文:使用這些数拠来測試一定正確。

 に係わらず
 中国語:不論
   例文:修正と新規に係わらず、大和ルールを守った上で開発を行われなければなりません。
   訳文:不論是修正還是新規、都必須在遵守大和RULE的基準上進行開発。

 にそって
 中国語:按照、沿着…  

   例文:案件開発では標準化にそって進めなければなりません。
   訳文:案件開発必須要按照標準化来進行。

 ○○を元に
中国語:以為基礎
 例:課税口401kを元に、判定結果ファイルを作成する。
 訳す:以課税口401k為基準来作成判定結果FILE

 ○○を分けて
中国語:分開、分別
 例:『データ区分』ごとに変換処理を分けて行う。
 訳す:毎個『DATA区分』都要分別進行変更処理。

 ○○××から△△GETする
中国語:把○○××GET△△
 例:課税口401kデータを企業サーバからHOSTGETする。
 訳す:把課税口401kDATA从企業SEVERGETHOST中。


 【へ返す】 

 将返回 
  例:判別結果をメインプログラムへ返す。
  中国語:将判別結果返回主程序。

 【を加算】
 向中加算
  例:売買に従い、自己融資カウンタに株数を加算
  中国語:按照売買、向自己融資counter中加算株数。

 【からへ変更する】
 従変更為
  例:決済RECテーブル【KESTBL】のレコード長を162から185へ変更する。
  中国語:将決済RECテーブル【KESTBL】的RECORD長従162変更為185

 【とする】
 認為、仮定
  例:ホールには影響を与えない事とする
  中国語:認為対于HOST来説没有什幺影響。

 【へ出力】  

 将出力
  例:確定配当編集エリアのデータをOUTDD1へ出力する。
  中国語:将確定配当編集area的数拠向OUTDD1中出力。

 【にセット】
 将設置到
  例:ゼロを(付替)差引支払額にセットする。
  中国語:将零設置到差引支払額中。

 【上に
 不但而且
  例:ルールを基づく上に委託元の指示を応じるわけだ。
  中国語:不但要以RULE為基準、而且同時還要尊従委託元的指示。

 【上で
 方面、
  例:テストの上ではまちがいはない。
  中国語:在TEST上没有錯誤。

 【上は  

 既然
  例:見られた上はしかたがない。
  中国語:既然己被発現那就没有方法了。

 【かもしれない】
 可能、也許
  例:あしたは雪が降るかもしれない。
  中国語:明天可能下雨。
  例:そんなことを言ったかもしれない。
  中国語:或許我説過那様的話。

 【とはいえ】
 尽管但是
  例:近いとはいえ歩いて30分はたっぷりかかる。
  中国語:尽管近、還是需要30分。

 【ところが】
 可是
  例:うまくいくだろうと思った.ところが,失敗した。
  中国語:原本認為会順調進行、可是失敗了。 

 【すると
 于是
  例:わたしが歌った、すると妹も歌いだした
  中国語:我唱了1首歌、于是妹也唱了起来。

 【そして
 而且
  例:今日は楽しくそして有意義な日でした
  中国語:今日是愉快而且有意義的一日。

 【ために
 因此
  例:病気のためにこられなかった。
  中国語:因病没能来。

 【ところが
 可是
  例:新聞はかるく取り扱っていたようだ、ところが、これは大事件なんだ。
  中国語:新聞没有作重要的登載、不過這是件大事。  

 【ほどない】
 再也没有更、最
  例:野球ほど好きなものはない。
  中国語:我最喜歓棒球。

 【てしまう】
 完了、尽
  例:1日で読んでしまった。
  中国語:用了1天就読完了。

 【わけが無い】
 不会、不能是不可能的
  (従道理上確信完全不可能)
  例:努力もしないで成績があがるわけが無い。
  中国語:不努力就不能取得好成績。

 【わけではない】
 并非。并不是
  例:日本にも小数民族が無いわけではない。  

  中国語:就是日本也并非没有少数民族。

 【わけにはいかない】
 不能、不可能
  例:自分の職場を離れるわけにはいかない。
  中国語:不能離開自己的職守。

【列挙、並記、例示】
 および    
 和、及
  例:会社の運営 および 管理を、彼に任せる。
  中国語:将公司的運営及管理委託給了他。

 ~が
 両件事件的連続詞
  例:もしもし、田中です が、一郎さんをお願いします。
  中国語:我是田中、請叫一下一郎先生。

 ~て    
 並且、既…  

  例:あのレストランは、 安くて、おいしいです。
  中国語:那個飯店、既便宜又好吃。

 そして    
 並且、既
  例:木村さんはきれいです。 そして たいへん親切です。
  中国語:木村小姐既美麗、又非常熱情。

 それから   
 然後
  例:切手を下さい。 それから この荷物もお願いします。
  中国語:請給我郵票。然後将行李也拜托給艇了。

 たり    
 両個動作和状態的並列
  例:日曜日、買い物したり、映画を 見たり します。
  中国語:星期日又買東西又看電影。

 で     
 表並列  
  例:木村さんは きれいで、たいへん親切です。
  中国語:木村先生既美麗又情熱。

 また     
 又、同時
  例:彼は有名な音楽家であり、また、陶芸家でもある。
  中国語:他是有名的音楽家、同時也是陶芸家。

【時間的な連続性、前後関係、条件の指定】
 それから   
 然後
  例:晩ご飯を食べます。それから テレビを見ます。
  中国語:吃過晩飯。然後看電視。

 ~て、~て
 
  例:晩ご飯を 食べて、テレビを 見て、日本語を勉強します。
  中国語:在吃過晩飯、看電視後、学習日語。

 ~てから 

 
  例:晩ご飯を 食べてから テレビを見ます。
  中国語:在吃過晩飯後、看電視。

 ~とき    
 
  例:会社へ行くとき、いつも電車で行きます。
  中国語:経常乗電車、去公司。(去公司時、経常乗電車。)

 ~まえに  
 在
  例:寝る前に、日本語を勉強します。
  中国語:在睡覚前、学習日語。

【前の文と対立し、問題提起、或は意見を表わす。予想、期待に反する結果を言う】
 ~が     
 有逆接与順接両種用法、
  順接
  例:今日はここまでにしますが、何かご質問は。
  中国語:今天就講到這、還有什幺問題?  
  逆接(但是)
  例:日本の食べ物はおいしいですが、高いです。
  中国語:日本的食品好吃、但是価格貴。

 けれども   
 但是
  例:見学はおもしろいです。けれども、質問の時間が短いと思います。
  中国語:参観学習是非常有趣的。但是、我認為提問題的時間太短了。

 しかし    
 但是
   例:たくさん食べた。しかし、お腹がいっぱいにならない。
   中国語:吃了很多、但是肚子不覚得飽。

 だが  
 但是、可是
   例:一生懸命勉強した。だが、安心はできない。
   中国語:竭尽全力努力学習。但是、還是不放心。

 でも      

 但是、不過
   例:カメラが欲しいです。 でも、お金がありません。
   中国語:想要照相機。不過、没有銭。

 ところが   
 然而、可是
   例:万事まるく収まるはずだった。ところが とんでもないことになった。
   中国語:一切本応該非常順調。可是 予想不到的事発生了。 

【前に示す理由、条件により、結果や意見、理由を述べる】
 だから    
 因此、所以
  例:彼はけちんぼうだ.だから,みなに嫌われる。
  中国語:他是個吝嗇鬼、所以、大家都不喜歓他。

 ~たら
 如果的話
  例:もし 明日、雨が 降ったら、うちにいます。
  中国語:如果明日下雨的話、就呆在家里。
 ~と     
 (如果)
  例:この道をまっすぐ行く と、右に工場があります。
  中国語:沿着這条路直走、工場就在右辺。

 なぜなら
 原因是
  例:私は夏がきらいです。なぜなら、暑いし、泳げないから。
  中国語:我不喜歓夏天、原因是:太熱了、并且不会游泳。

【前に示した文に対して、同じ意味で別の表現をする】
 すなわち    
  中国語:也就是説、換言之
  例:痩せるということは、すなわち、体重が減ることだ。
  中国語:説起減肥、換句話説、就是減少体重。

 つまり     
  中国語:也就是説、換句話説
  例:彼が嫌われるのも、つまり 実力がないからだ。
  中国語:他被嫌棄、(換句話説)是因為没有実力的原因。 

 要するに    
 総之、換句話説
  例:太り過ぎだよ。要するに、食べ過ぎだね。
  中国語:太胖、換句話説就是吃的太多。

【それまでの話と話題を変える時に使う表現】
 さて      
 那幺(話題的転換)
  例:さて、雑談はそれぐらいにして本題に入りましょう。
  中国語:那幺閑談就到此為止、進入正題。

 ところで   
 順便提一下(話題的転換)
  例:今日は楽しかったですね。ところで お嬢さんはお元気ですか。
  中国語:今日高興。順便問一下、小嬢好宅?

 それでは
 那幺(話題的転換)
  例:それではこれで失礼します。 

  中国語:那幺我就失陪了。

【前述の事柄に追加あるいは補充する】
 しかも     
 而且、并且
  例:わたしの部屋は広くて、しかも明るい。
  中国語:我的屋子大而且明亮。

 なお      
 此外、而且
  例:会議は以上で終ります。なお、次回は水曜日です。
  中国語:会議就此結束。此外、下一次定于周三進行。

 その上
 而且、并且
  例:雨が降り出し、その上雷まで鳴りだした。
  中国語:下起雨来、而且開始打雷。

【どちらかを選ぶ】
 それとも     

 還有、戓者
  例:お土産は人形がいいですか。それとも お菓子がいいですか。
  中国語:禮物是選択玩偶好、還是点心好呀?

 または    
 戓者
  例:傘、または レインコートを準備して来てください。
  中国語:請準備一下傘戓者雨衣。

 もしくは
 戓者
  例:雨、もしくは雪になるでしょう。
  中国語:快要下雨戓者下雪了吧。