最容易犯错的42个英文句子翻译
来源:互联网 发布:刺客信条for mac 编辑:程序博客网 时间:2024/04/30 17:58
1. do you have a family?
正确译文:你有孩子吗?2. it's a good father that know his son.
正确译文:就算是最好的父亲,也未必了解 自己的儿子
3. i have no opinion of that sort of man.
正确译文:我对这类人很反感
4. she put 5 dollars into my hand, and say "you have been a great man today."
正确译文:她把5美圆塞到我手上说:"你今 天表现得很好."
5. i was the youngest son, and the youngest but two.
正确译文:我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹
6. the picture flattered her.
正确译文:她比较上照
7. the country not agreeing with her, she returned to england.
正确译文:她在那个国家水 土不服,所以回到了英国
8. he is a walking skeleton.
正确译文:他很瘦
9. the machine is in repair.
正确译文:机器已经修好了
10 . he allowed the father to be overruled by the judge, and declared his son guilty.
正确译文:他让法官的职责战胜了父子的亲 情,最终宣布儿子有罪
11.you don't know what you are talking about
你在胡说八道
12.you don't begin to understand what they mean
正确译文:你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不
13.they didn't praise him slightly
正确译文:他们大大地 表扬了他
14.that's all i want to hear
正确译文:我已经听够了
15.i wish i could bring you to see my point
正确译文:你要我怎么说你才能明白呢
16.you really flatter me
正确译文:你让我受宠若惊
17.he made a great difference
有他没他结果完全不一样
18.you cannot give him too much money
正确译文:你给他再多的钱也不算多
19.the long exhausting trip proved too much
正确译文:这次旅行矿日持久,我们都累倒了
20.the monk is only not a dead man
正确译文:这个和尚虽然活 着,但跟死了差不多
21.a surgeon made a cut in the patient's stomach
正确译文:外科医生在病人胃部打了个洞
22.you look darker after the holiday
正确译文:你看上去更健康了
23.as luck would have it, he was caught by the teacher again
正确译文:不幸的是,他又一次被老师逮个正着
24.she held the little boy by the right hand
正确译文:她抓着小男孩的右手。(这里"by"与"with"动作主语完全相反。)
25.are you there?
等于句型:do you follow me?
26.if you think he is a good man, think again
正确译文:如果你认为他是好人,那你就大错特错了
27.she has blue eyes
正确译文:她长着双蓝眼睛
28.that took his breath away
正确译文:他大惊失色
29.two is company but three is none
正确译文:两人成伴,三人不欢
30.the elevator girl reads between passengers
正确译文:开电梯的姑娘在没有乘客时看书
"between"="without":相同用法:she modeled between roles。译成:她不演戏时去客串下模特。
31.students are still arriving
正确译文:学生还没有到齐
32.i must not stay here and do nothing
正确译文:我 不能什么都不做待在这儿
33.they went away as wise as they came
正确译文:他们一无所获
34.i won 疶 do it to save my life
正确译文:我死也不会做
35.nonsense, i don 疶 think his painting is any better than yours
正确译文:胡说,我认为他 的画比你好不到哪去
36.traditionally, italian presidents have been seen and not heard
正确译文:这个总统有名无权
37.better late than the late
正确译文:迟到总比丧命好
38.you don't want to do that
正确译文:你不应该去做
39.my grandfather is nearly ninety and in his second childhood
正确译文:我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做
40.work once and work twice
正确译文:一次得手,再次不愁
41.rubber easily gives way to pressure
正确译文:橡胶很容易变形
42.if my mother had known of it she'd have died a second time
正确译文:要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来
- 最容易犯错的42个英文句子翻译
- 难倒英语专业的42个翻译句子
- MySQL:最简单,也是最容易犯错的sql问题
- 容易犯错的做法
- 最美的十大精典英文爱情句子
- java容易犯错的地方
- 容易犯错的一些东西
- Makefile容易犯错的语法
- 228个经典英文句子
- 面试必看的33个英文句子
- 面试必看的33个英文句子
- 面试不可不看的33个英文句子
- Java中几个容易犯错的地方
- js 中容易犯错的变量声明
- [C&C++] 容易犯错的经验之谈
- iOS中容易犯错的知识点
- Java线程同步容易犯错的坑
- javascript,一道容易犯错的小题
- groovy RESTClient的POST、GET、DELETE 用法
- WHERE子句可包括各种条件运算符
- 常用IT技术官方网站
- C++ : static关键字
- UDP传输包大小
- 最容易犯错的42个英文句子翻译
- ubuntu 文件夹定义
- Mac下安装Ant
- socket编程概述
- SQLPLUS常用命令
- 关于IE下的内存回收研究.
- (Android开发)在已有布局中动态添加控件
- Android中SQLite数据库存储方式
- 谁能解释一下v$sqlarea,v$sql,v$sqltext这个3个视图的作用与区别?