riyu

来源:互联网 发布:excel多表数据合计 编辑:程序博客网 时间:2024/05/16 06:09

12/15

进行已有机能的修改作业时,首先,不仅要了解修正点,还必须在理解了全部机能式样的

基础上再确定修正的范围。这次的修改作业中虽然没有新人,但是像这样不进行准备,用

标准生产性推进工作,我们认为是很难的。另外,在进行修正工作的时候,由于为了不发

生不良的恶化,必须要进行逆行测试,所以我们认为应该会花费相当的工数。

日本語

既存機能の改修作業をする場合、まず、修正点の理解だけじゃなく、全機能の仕様を理解した上で、

修正範囲を確定することも必要です。今回の改修に新人は含まれていませんが、このような準備作業

をしないで、標準の生産性で作業を進めるというのは、難しいと思います。また、改修作業をするとき

、デグレードが不良発生しないように、退行テストもしなければなりませんから、相当工数がかかるん

じゃないかと考えています。

 

12/16

中文 

实际尺寸模型画面中,在是将画面里复选框中已选择值设定成"on",但设计书

却写有「チェックあり:1 チェックなし:0」。基本设计书、代等文档中也都

有「チェックあり:1 チェックなし:0」的记载,所以我们认为还是不要修改设计书

容易理解。

经过再一次的内部讨论之后,我想用不修设计书,当作安装的横展,更

「チェックあり:1on行安装的方式对应

拜托请贵讨论

日本語 

モックアップ画面において、現在は画面のチェックボックス項目のチェック済みの値を"on"に設定していますが、

処理設計書には「チェックあり:1 チェックなし:0」と書いてあります。基本設計書、コード定義一覧などの

ドキュメントにも「チェックあり:1 チェックなし:0」という記載がありますので、処理設計書を修正しない

ほうがわかりやすいと思います。

内部でもう一回検討しました結果、処理設計書を修正せずに、実装の横展開として、「チェックあり:1on」と

読み替えるように実装するという形での対応を考えています。

ご検討お願いいたします。

説明:

【単語】

モックアップ画面   实际尺寸模型画面、全尺寸模型画面。

【文法と表現】

~にも~という記載があります   ……中也有……的记载。

~しないほうがわかりやすい  还是不……比较容易理解。

~と読み替えるようにする   更换成……读法。

~という形での対応     ……形式的对应。

 

12/19

中文  

没有安装的方法,不要空着,必要时作为abstract进行定义。

这样作可以避免子分类中的安装遗漏。

 

日本語

実装のないメソッドは空のままにせず、必要であればabstractとして宣言する。

そうすることによって、サブクラスでの実装漏れを防ぐことができる。

 

説明

【単語】

宣言(せんげん)する  宣言,宣告;定义。

空(から)   空的。

実装漏れ(じっそうもれ)  安装遗漏。

【文法と表現】 

そのままにする   就那样。

~によって~ができる   由于……,可以……。通过……,可以……

~での~漏れ   ……中的遗漏。

 

问题2

「保守性向上:8/16/32ビットの変数を定義する注意事項」

中文  

在嵌入式开发中,定义8/16/32位的变量时,不要直接使用char/star/int等默认形式

进行定义,还是使用typedef比较好。

如果使用typedef,不改变系统,只要修改typedef就可以了。

 

日本語

組み込み開発では、8/16/32ビットの変数などを定義する際に、直接char/star/int

などのデフォルト型で宣言せず、typedefを利用するほうが良い。

typedefを利用すると、システムが変わっても、このtypedefのみ修正すれば済む。

 

説明

【単語】

デフォルト型(がた)  默认值形式。

【文法と表現】

~を定義する   定义……

~せず、~するほうが良い   ……,还是进行……的好。

~ても、~のみ~すれば済む    即便……,只要……就可以了。

 

12/20

「日本人との交流」

问题1

「病院の職員に尋ねる」

日本で、初めて病院に行きました。病院の職員に何と言いますか。

1.すみません、初めてなんですが、先ず始めにどこにうかがいましょうか。

2.すみません、初めてなんですが、先ず始めにどこに行けばいいですか。

3.すみません、初めてなんですが、先ず始めにどこに行くのがいいでしょうか。

正解 すみません、初めてなんですが、先ず始めにどこに行けばいいですか

     对不起,我是第一次来这里,应该先去哪儿好呢?

解説:

【単語】

職員(しょくいん) 职员,工作人员。

【文法と表現】

*「どう~ばいいでしょうか」やり方、行き方などがわからないとき、一番よく使う言い方。

「どう~ばいいでしょうか」是不知道,或是如何走时经常使用的表达方式

*アドバイスのときの言い方は「~ばいいですよ」

给别人建议的时候的说法是「~ばいいですよ」

问题2

「記憶が不明瞭な事項を同僚に確認する」

報告書の締切日って いつだったっけ。

1.来週の木曜日はどうだっけ。

2.来週の木曜日だっけ。

3.来週の木曜日じゃなかったっけ。

正解 来週の木曜日じゃなかったっけ。

        是不是下周四呀

解説:

【単語】特になし

【文法と表現】

いつだったっけ=いつでしたでしょうか 是什么时候呀?

どうだっけ=どうですか  怎么样?

だっけ=ですか 吗?

~じゃなかったっけ=~でしょう  

 

12/21

中文 

这次收到的NO.36修正内容,由于与之前双方已取得一致意见的内容不同,所以发生了返工作业。

返工工数的报价,已经放入文件服务器中了。请确认以下路径。(路径名省略)。

现在,我们正在以年内完成为目标努力着,大概要追加40人日左右的工作量,我们担心是否可以完成。

如果不能完成的话,我们会尽快和您联系,调整日程安排。

日本語 

今回いただきましたNo.36の修正内容は、以前連携しました内容と違いますので、

手戻り作業が発生いたします。手戻り工数を見積もり、文書サーバに格納いた

しました。下記のパスのご確認をお願いします。(※パス名省略)

現在、年内完了を目指して頑張っていますが、40人日の作業量追加になりますので、

消化できるかどうか心配しております。

消化できそうにない場合は、早めにご連絡して、スケジュールを調整させていただきたいと思います。

説明:

【単語】

連携(れんけい) 协作,合作经过反复联系达成一致。

年内(ねんない) 年内,当年之内。

目指す(めざす) 为目标。

消化(しょうか)する 消化,完成。

【文法と表現】

~を目指して頑張る   为目标努力。

~を消化する   消化。完成

~できそうにない  好像。大概

 

12/22

中文  

关于变更数据的确认和替换方法,我们想并不是用一个一个的变更确认后,再替换的方法

进行,而是将数据全部变更完成后,再统一替换。

因此,我们认为用先筛选出不能够自定义的地方,然后为了明确不可自定义的地方将其制

成一览表的程序进行,作业速度会比较快。

您觉得这个方法怎么样?

日本語

変更データの確認と置き換えの仕方なんですが、一つ一つ変更しながら確認して、置き換えていく

という方法じゃなくて、データを全部変更した後、一括置き換えをしようと考えています。

それから、カスタマイズできないところを洗い出していって、カスタマイズできないところがわかる

ように一覧にしていくという手順のほうが作業が早いと思います。

このやり方でいかがでしょうか。

説明

【単語】

置き換え(おきかえ)  调换,替换。

一括(いっかつ)  总括起开,一揽子。

カスタマイズ(customize)する  设置,按客户要求定制,自定义。

手順(てじゅん)  次序,步骤,程序。

【文法と表現】

~しようと考えています 我们想……

洗い出していく  筛选出来。

一覧にしていく  制成一览表。“~ていく”表示变化继续发展或将某种行为动作继续下去。

~のほうが早い  还是……比较快。

 

12/23

 

中文 

根据事件定义XML中的应答信息定义,我们这边尝试进行了一下,虽然最新的模型画面变成

json的形式,但是应答信息和画面信息的映射中发生了缺陷。拜托请指教!

(具体内容参照附页)

日本語 

イベント定義XMLの応答メッセージ定義に従って、こちらでやってみましたところ、最新のモック画面

jsonの形式になりましたが、応答メッセージと画面項目のマッピングに不具合が発生するようです。

ご指導のほど、よろしくお願いいたします。(※具体的な内容は別紙参照)

説明:

【単語】

JSON (JavaScript Object Notation) 軽量のデータ交換フォーマッ 轻量级数据交换格式。

モック(mock)画面=サンプル画面  样品画面,模型画面。

マッピング(mapping 映射。

不具合(ふぐあい)  缺陷,状态不好。

別紙参照(べっしさんしょう) 参照附页。

【文法と表現】

~てみたところ  尝试进行之后,发现

问题2

命名ルールの提示

中文 

关于dto项目、变量等的命名规则,虽然在TV会议上说到过天津方面将提供样本,但还是被遗漏了。

我们将作为QA提出,拜托请确认。

命名规则:不使用"_",单词与单词之间全部统一成大写字母。

例如:据点略码→ kyotenRyakugo  模板路经→ templatePath

日本語 

dto項目、変数などの命名ルールについてですが、TV会議で天津側からサンプルを.提示するとお話ししました

のに、漏れていました。QAとしてあげますので、ご確認のほど、よろしくお願いいたします。

命名ルール:"_"を利用しないで、すべて単語間大文字のように統一することにいたします。

例:拠点略号 → kyotenRyakugo  テンプレートパス → templatePath

説明:

【単語】

統一(とういつ)する  统一。

【文法と表現】

~のに(逆接)  虽然,但是

QAとしてあげる  QA提出。 議題としてあげる

~しないで、~する  不进行,就

~することにする  定为

 

12/26

问题1

中文  

Unionstruct不同,是指各成员共用一个内存的结构。

使用union,可以让内存的操作变得简单。

常见的「×××.×××.×××.×××」IPv4地址,实际上是32位的整数。

因此,例如:地址192.168.0.1对应在内存上的值就是OxCOA8001

为了更易于操作这个地址,常使用union进行操作。

日本語

unionstructと違って、各メンバがメモリを共有する構造である。

unionを利用すると、メモリの操作が簡単になる。

よく見られる「×××.×××.×××.×××」のようなIPv4アドレスは、実は32ビットの整数である。

従って、例えば、アドレス「192.168.0.1」に対応するメモリ上での値は「OxCOA8001」となる。

このアドレスを操作しやすくするために、unionで取り扱う場合が多い。

説明

【単語】

構造(こうぞう) 构造,结构。

【文法と表現】

~は~と違って、~である   …………不同,是……

~と~になる     ……,就成了……

~のような~は~である  ……一样的……应该……

従って、~は~となる  因此,……就成了……

~を操作しやすくするために、~で取り扱う   为了易于操作,使用……进行处理。

 

12/27

「日本人との交流」

问题1

体調が悪い友人にアドバイス

正しい応答はどれですか。

A:「最近残業が多いせいかな。昨日から熱があって、体もだるい・・・。」

B:「・・・。」

 1.それは無理ですよ。

 2.無理しちゃだめですよ。

 3.無理なこと言わないでください。

正解 無理しちゃだめですよ勉强是不行的。

解説:

【単語】

(体が)だるい 浑身发懒。

【文法と表現】

の会話←「今日中に必ずこの作業を終わらせようと思う。我想让你今天之内必须完成这项工作。

の会話=「無理しないほうがいいですよ。还是不要勉强的好呀。

の会話←「今日中にテスト仕様書を作成してください。 请在今天之内作完测试式样书

问题2

あやまる

前をよく見ていなかったので、向こうから歩いてくる女の人とぶつかりました。

正しい応答はどれですか。

A(女):「あっ!すみません。だいじょうぶですか。」

B:「・・・。」

 1.いえ、どういたしまして。

 2.ええ、大したことありません。

 3.はい、こちらこそ申し訳ありません。

正解 ええ、大したことありません。 没什么大不了的事情。

解説:

【単語】

ぶつかる   

大したことない 没什大不了的 

こちらこそ 彼此彼此。

【文法と表現】

の会話←「ありがとうございます。」谢谢

の会話←「心配するほどのことはありません。」请不要担心。

の会話←「いえ、こちらこそ、申し訳ありません。不,我对不起您了。

 

12/28

中文 

关于您新年一过就要来我们公司的事情,我们打算从明天开始进行准备工作,

请您将1/9-1/12期间的详细日程安排提供给我们。

另外,虽然在上次的TV会议上听说您这次来我们公司的主要目的是关于AP

造的事情,但是我们还想问一下您还有没有其他的目的。因为您这次的来访

是一个很好的机会,为了今后的合作我们想事先准备好充分的资料,如果您

能告诉我们,就帮了我们大忙了。

还有,如果有需要天津方面提前准备的事情,请您不要客气,尽管吩咐。

例如是不是需要准备客户用PC、固定IP地址、投影仪、预定TV会议室等等。

如果您有什么不明白的地方,请逐一与我联系。我们会尽快处理。

日本語 

年明け早々ご来社いただく件について、明日から準備を開始たいと思いますので、

1/91/12間の詳しいアジェンダをご提供いただけますでしょうか。

また、前回のTV会議では、ご来社の主な目的はAP製造に関する件と伺いましたが、

その他にもテーマがありますでしょうか。とても良い機会ですから、今後のために十分

な資料を準備しておきたいと思いますので、お知らせいただけると助かります。

また、天津側で事前に準備しておくべきことがありましたら、ご遠慮なくお申し付けください。

例えば、お客様用PC、固定IPアドレス、プロジェクター、TV会議室予約等の準備は必要でしょうか。

ご不明な点がありましたら、逐次、私にご連絡ください。早急に対処させていただきます。

説明:

【単語】

年明け(としあけ) 新年,期满。

早々(そうそう) 趁早,赶快,马上。

来社(らいしゃ) 来公司。

固定(こてい)  固定。

逐次(ちくじ)  逐次,依次。

早急(さっきゅう/そうきゅう)  紧急,火急。

対処(たいしょ)  处理,应付,对付。

【文法と表現】

ご提供いただけますでしょうか=提供していただけますでしょうか  请您提供。能不能请您提供。

前回のTV会議で~と伺いました(=聞きました)  在上次的TV会议上听到了

今後のために  为了今后

~と助かります  如果,就帮了我们的忙了。

~ておくべきこと 应该事先准备

お申し付けください=指示する  吩咐尽管吩咐。

逐次、対処する  逐一处理。

 

12/29

问题1

フォーマットの形式

中文 

关于dojo部品timeTextBox,设置方法的入力值格式只能用T01:01:00(时间前加"T"

的形式进行处理。如果您可以使用补丁文件对应就好了。拜托请确认。

日本語 

dojo部品(timeTextBox)についてですが、セットメソッドの入力値のフォーマットが「T01:01:00

(時刻の前に"T"をつける)という形でしか処理できません。

パッチファイルで対応いただけると助かります。ご確認お願いいたします。

説明:

【単語】

パッチファイル(patch file 补丁文件。

時刻(じこく) 时刻,时间。

【文法と表現】

~という形でしか~できない  只能用……的形式进行……。

~で対応する  用……对应。

问题2

ファイル順次提供依頼

中文 

关于AP制造作业要领中记载的由日本担当的cscServer各项定文件,如果现阶段有可以提供的

文件的话,能不能请您依次提供给我们。

特别是如果可以将入力检查规则定义文件validator-rules-csc.xmlvalidator-rules-ex.xml

尽早提供给我们就好了。

日本語 

AP製造作業要領に記載のある日本側担当のcscServerの各設定ファイルについてですが、現時点で

提供していただけるものがあれば、順次、ご提供いただけないでしょうか。

特に入力チェックルール定義ファイル(validator-rules-csc.xmlvalidator-rules-ex.xml)をできるだけ

早めにご提供いただけると助かります。

明:

【単語】

要領(ようりょう)  要领,概要。

順次(じゅんじ) 依次,顺次。

【文法と表現】

順次提供する   依次提供,逐一提供。

できるだけ早めに提供する  尽早提供。

 

原创粉丝点击