大麦歌

来源:互联网 发布:米兰新美术学院知乎 编辑:程序博客网 时间:2024/04/28 17:45

这是朱令高中时翻译的英文歌,很有诗经的韵味,其意境超越了英文的原歌,有人作曲就太好了。

        大麦俯身偃,
  海滨有低地。
  巨风动地来,
  放歌殊未已。

  大麦俯身偃,
  既偃且复起。
  颠仆不能折,
  昂扬伤痛里。

  我生也柔弱,
  日夜逝如此。
  直把千古愁,
  化作临风曲。

这是英文原诗

Like Barley Bending
In low fields by the sea
Singing in hard wind
Ceaselessly

Like Barley Bending
And rising again
So would I,unbroken
Rise from pain

So would I softly
Day long,night long
Change my sorrow
Into a song