Interesting Translation

来源:互联网 发布:南通金蝶软件 编辑:程序博客网 时间:2024/05/17 01:40
However, Google's mother language is English, the Chinese word especially person's name is difficult to translate well, so here comes some jokes. Maybe u have viewed my English Version Blog, here Google help my friends renaming theirselves.
  • Grace Zhang(RSS)  Grace Zhang (RSS)
  • 刘倩(RSS)  Al (RSS)
  • 刘雯(RSS)  Liu Wen (RSS)
  • 周伟(RSS)  Zhou (RSS)
  • 张京津(RSS)  Zhang of Beijing and Tianjin (RSS)
  • 张蕊(RSS)  Autom (RSS)
  • 王晶(RSS)  Wang Jing (RSS)
  • 王琪(RSS)  Wang Qi (RSS)
  • 王茜(RSS)  Dept. (RSS)
  • 石晓@LIVE(RSS)  EtLIVE (RSS)
  • 石晓@SOHU(RSS)  EtSOHU (RSS)
  • 胡璨(RSS)  Hu Jie (RSS)
  • 谢冠男(RSS)  Xieguan men (RSS)
  • 贾嘉(RSS)  Jia Jia (RSS)
  • 陈怡(RSS)  Chen Yi (RSS)
  • 陳童(RSS)  Chen Tong (RSS)
    Find yourself? The Chinese Before is my comment, and the later one is Goolge's. How interesting it is! I donnot know how Google translate 刘倩 to AI, and 王茜 to Dept, 张蕊 to Autom, and even 石晓 to Et and 张京津 to Zhang of Beijing and Tianjin?? How it work on my name, I cannot image.
原创粉丝点击