windows程序设计翻译错误

来源:互联网 发布:淘宝没展现怎么办 编辑:程序博客网 时间:2024/04/30 10:11

"那是小字体,它基于的显示分辨率为每英寸96点.我说过它是10磅字体。10磅字既是10/72英寸,如果乘以96点,每英寸大概就为13像素.这即是tmHeight减去tmInternalLeading的值.行距是12磅,或12/72英寸,它乘以96点,每英寸就为16像素.这即是tmHeight的值."

  这是《windows程序设计》(第五版)122页的一节.读了之后,百思不得其解,甚使郁闷!设置都不变,居然得出了两种分辨效率:1.每英寸大概就为13像素;2.每英寸就为16像素?还有:10磅字既是10/72英寸,如果乘以96点,每英寸大概就为13像素.这又是什么逻辑啊?

  今天,又思考了一番,肯定是翻译错了!然后突然,觉得移动两个逗号后,一切都那么合情合理!以前总以为自己对dpi和ppi不是很了解,所以查的都是介绍两者以及两者方面的资料,今天查了windows程序设计的翻译错误,一切果然一目了然了了!除了骂下本书的翻译者,也只能怪自己的英语太烂!

  先看看语文的描述:

  That's the small font, which is based on a display resolution of 96 dots per inch. I said it's a 10-point font. Ten points is 10/72 inch, which if you multiply by 96 dots per inch yields a result of (approximately) 13 pixels. That's tmHeight minus tmInternalLeading. The line spacing is 12 points, or 12/72 inch, which multiplied by 96 dots per inch yields 16 pixels. That's tmHeight.

  Ten points is 10/72 inch, which if you multiply by 96 dots per inch yields a result of (approximately) 13 pixels.其实,翻译的错误在于一个符号:10磅字既是10/72英寸,如果乘以96点每英寸,大概就为13像素.注意,我将那个逗号放到了每英寸的后面!也许一切错误的原因,都是这个小小的逗号.

  还发现了其他的一些错误!以下是网上查到的翻译错误,大家看看:

  http://blog.csdn.net/jaminwm/archive/2005/08/24/463952.aspx

  

  

 

原创粉丝点击