(二)国际化—本地化字符串

来源:互联网 发布:魔兽世界数据库安卓版 编辑:程序博客网 时间:2024/06/08 14:23

1、本地化字符串

(一)网上资料(不过我没有实现,不知道错在了哪里了,但是还是记录一下吧)

(二)利用终端(参考blog)

iOS提供了简便的方法来实现本地化,其中用的最多的就是NSLocalizedString。
首先查看下
NSLocalizedString是什么:


#define NSLocalizedString(key,comment)
[[NSBundle mainBundle]localizedStringForKey:(key) value:@"" table:nil];


这是一个宏,本质上调用了函数localizedStringForKey:这样,这个宏做的其实就是在当前bundle中查找资源文件名Localizable.strings中键值key所指向的字符串

这样就不难理解还有诸如:NSLocalizedStringFromTable的宏了。

它默认生成Localizable.strings文件,如果自定义生成了其他.strings文件就应该调用NSLocalizedStringFromTable方法来取.strings文件的key所对应的value了。

在不考虑本地化的情况下,外面如果在代码中给一个Button定义title,一般会这样写:
btn.titleLabel.text = @"Example Button";


当虚考虑本地化的问题时,把要显示给用户看的字符串做如下修改:(对于内部使用的字符串就用不着本地化了)

btn.titileLabel.text = NSLocalizedString(@"btn_title",nil);


NSLocalizedString是一个定义在NSBundle.h中的宏,气用途是寻找当前系统语言对应的Localizable.strings文件中的某个key的值。

第一个参数是key的名字,第二个参数是对这个“键值对”的注释,在用genstrings工具生成Loclizable.strings文件时会自动加上去。

到目前为止,外面还没有生成Localizable.strings文件,这个一个逆向的过程,也就是先写好调用过程,再生成strings资源文件。
当外面把所有的.m文件都修改好以后,就该genstring工具了。


1.启动终端,进入工程所在的目录
2.新建两个目录,推荐放在资源目录下
目录名会作用到Localizable.strings文件对应的语言,不能写错了。这里zh-Hans指简体中文,注意不能用zh.lproj表示。
mkdir zh-Hans.lproj //创建目录
mkdir en.lproj //创建目录

3.生成Localizable.strings文件
genstrings -o zh-Hans.lproj *.m//生成Localizable.strings中文文件
genstrings -o en.lproj *.m //生成Localizable.strings英文文件

-o<文件夹>,指定生成的Localizable.strings文件放置的目录
*.m,扫描所有的.m文件,这里支持的文件还包括.h,.java等
4.右键点击工程的Resources目录,选择“New group”,添加两个目录zh-Hans.lproj和en.lproj
5.在新建的group中添加刚刚生成的Loclizable.strings文件
6.最后在Localizable.strings文件中,修改每个key所对应的内容,就可以了。

总结:
1.在代码里用NSLocalizedString获取要本地化的字符串
2.用genstrings扫描代码文件,生成Localizable.strings,然后加到工程中。

0 0