[外语] push the envelope 挑战极限

来源:互联网 发布:淘宝客鹊桥 编辑:程序博客网 时间:2024/04/28 23:01

转至:http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/suvival/2009-02/23/content_7502301.htm

Envelope是信封,但是在push the envelope这个习惯用语里,envelope可不是信封的意思。它是个技术性的词汇,指机械或其它设备的性能范围,或者功用极限。比方说,如果一辆汽车的设计规格为最高时速180公里,但是你却以190公里的时速驾驶这辆车,那么你就是在push the envelope,超越它的性能范围了,或者是在玩命了。

push the envelope 挑战极限

我们来看一个把push the envelope应用在技术领域的例子,讲的是飞行员试开新飞机:

Test pilots often have to put themselves into danger. Sometimes they have to push the envelope to see whether a newly designed plane really can meet the limits the designers planned. 试飞飞行员常不得不冒生命危险。有时候他们必须让新设计的飞机挑战极限,以便测试飞机是否真能达到设计人员所设定的安全极限。

在这里push the envelope意思是超越安全限度。

但是push the envelope这个习惯用语的应用范围并不局限于机械工程。它也转用到日常生活中,用来指人际关系的紧张化。来看下面这个例子:

He pushed the envelope when he hit his wife at the party after getting drunk. She asked for divorce the next day. 他喝醉并当众殴打妻子的行为已经超过了他太太的忍耐限度,所以太太第二天就提出要和他离婚。

(改编自:美国习惯用语 实习生许雅宁 英语点津 Yvonne 编辑)

0 0
原创粉丝点击