E文积累_20070906
来源:互联网 发布:java构造方法的定义 编辑:程序博客网 时间:2024/04/30 01:01
Don't read things into what I say!
别瞎解释我说的话!
---------------------------------------------------------------------------------------------------
汉语中,形容一个人对别人的话妄加解释,有一个很生动的成语“添油加醋”。英文中,对应的表达方式也是一个动词词组“read (things) into...”,英文的解释是“give an interpretation to(a statement,a situation,etc.);add more than is justified”,即“对(某种陈述,某个情况等)加以解释;自以为有某种含意”。所以,这个句子也可以翻译成“别对我说的话添油加醋”。
再如:
He read into the statement a deep insult. 他认为该声明是极大的侮辱。
================================
He was so hard on me last night.
他昨晚对我很凶。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
形容词hard在美国用的很多。在这句中,hard 的意思是,对某人很凶、 很刻薄、很严格。所以“He was so hard on me last night”简单地说,就是他昨晚对我不好,可能是对你发脾气,或是对你态度很差。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)
再来看一个使用hard的句子:
No hard feelings, I believe you are gonna ace it next time.
别再耿耿于怀了,我相信你下次一定会取得好成绩的。
(例句中还有两点需要注意:一、这句中的hard,有bitter的意思,同时也表示难以调试的心理状况,仍然从hard的原意“坚硬的”引申而来,所以翻译中使用了成语“耿耿于怀”;二、例句中的动词ace,一个含义就是,考试中取得A等成绩,由这个词的本意“纸牌中的幺点(A)”演化而来。)
- E文积累_20070906
- E文积累_20070810
- E文积累_20070814
- E文积累_20070816
- E文积累_20070817
- E文积累_20070820
- E文积累_20070821
- E文积累_20070823
- E文积累_20070827
- E文积累_20070828
- E文积累_20070830
- E文积累_20070831
- E文积累_20070903
- E文积累_20070904
- E文积累_20070905
- E文积累_20070907
- E文积累_20070910
- E文积累_20070911
- 学习jsp笔记
- GridView 控件编程的事件 [转]
- 通用界面指南
- 6月28日青岛TechNet IT观察员同城技术交流风采
- 生活-来看看,一个单身MM对老公的要求
- E文积累_20070906
- 几本好书的下载地址
- Photoshop怎样精确校正严重偏色照片
- 免光驱系统安装+备份
- 破解windows 登录密码!!!
- C/S和B/S的比较
- JavaScript使用正则表达式 (转)
- system.data.oracleclient
- MYSQL语句的妙法