用切分法进行英文翻译-总结
来源:互联网 发布:淘宝店铺售假多久恢复 编辑:程序博客网 时间:2024/06/07 01:43
总结来说,英译汉可以使用四步翻译法
第1步:划出所有的谓语,明确分句关系。
句子之所以复杂,大都是复杂在主语、宾语或修饰成分上,谓语相对比较容易辨认(你见过四行长的修饰成分,但没见过四行长的谓语吧?!)。因为英语中大多数情况下1个句子只能有1个谓语,所以数一数谓语的数量,就知道分句的数量了,再把和每个谓语对应的主语和宾语找到,把修饰成分剥离,这样句子的主干就确定了。在给一个长句成功瘦身后,你就能把握它最基本最核心的意思。这个方法不仅可以用于翻译,更能够用于对阅读中的复杂句、长难句和考点句的分析和理解中,是学好英语的必练的绝技之一。
第2步:确定各个分句之间的主从关系,即找出哪个分句是“主人”,哪些分句是“跟班”,再根据句子意思和逻辑的相对完整性将整个句子“切分”成几个意群。这一步骤极其重要,因为“切分”的正确与否直接影响到理解的正确与否。这种方法常常被称为“切分法”。只要你把这种切分工作熟练练习之后,就会大大增强对句子的分析和理解能力,从而大大提高阅读时的阅读速度。
第3步:分别对切分出来的各个意群进行翻译,各个击破。
这一步中最重要的是一定要根据上下文和逻辑关系对意群中的单词进行逐个揣摩和推敲,千万不能将自己平时记忆的单词意思生搬硬套上去。要知道,所有的词只有在语境中才有意义,语境的变化,也必然会导致词义的变化。记住,哪怕通过上下文推导出的词义查遍词典都找不到,你也要坚决相信自己的判断。因为词典是死的,人和语言是活的。
第4步:把翻译完后的各个意群按照汉语的行文模式组合成一个完整句。这个步骤就涉及调整意群的前后顺序,进行必要的连接和删减,最终保证句子的通顺和完整。
这种解题程序的好处是把一个很长的句子分解为你能处理的短句或句子成分,从而能够大大降低翻译的难度,理清的翻译思路,提高翻译的正确度。所以,英译汉的时候不用怕长句子。翻译无长句,关键在切分。
当然,运用以上原则的前提是具备一定的英语功底,可以在打好英语基础的同时,反复熟悉一些固定搭配、语法现象等。这点要求寥寥一篇文章就可以解释全面,但是真要做到,非要下一番功夫不行。
0 0
- 用切分法进行英文翻译-总结
- 英文翻译
- 英文翻译
- 英文翻译
- 英文翻译
- 数据进行切分
- 用正则进行字符串切分的一个应用
- 使用 Hibernate Shards 进行切分
- 用python写网络爬虫-英文翻译
- Unity导入FBX自动进行动画切分
- Unity导入FBX自动进行动画切分
- 海量数据按行数进行切分
- 数据库水平切分法
- 切分窗口学习总结及实例
- 以指定的符号对字符串进行切分,同时保留作为切分条件的分割符
- 用搜索引擎寻找中文的英文翻译方法4种
- 用java做一个简单的英文翻译程序
- 用CSplitterWnd类切分视图
- 蓝桥杯 扑克牌移动
- spawn-fcgi与PHP-FPM
- cvMoments初探
- C#多线程
- Mac上进行thrift0.9.0升级到0.9.2的方法
- 用切分法进行英文翻译-总结
- fcntl函数详解
- 递归函数
- 原型与闭包分析
- Mysql索引详解
- 3大致命bug
- Log4J配置详解
- void qsort (void* base, size_t num, size_t size, int (*compar)(const void*,const void*)
- TCP序列号和确认号详解