小说经典开篇(外国)

来源:互联网 发布:淘宝上买安眠药暗语 编辑:程序博客网 时间:2024/04/29 22:14
《圣经》
起初,神创造天地。地是空虚混沌,渊面黑暗;神的灵运行在水面上。

《奥德赛》荷马
告诉我,缪斯,那位聪颖敏睿的凡人的经历,在攻破神圣的特洛伊城后,他浪迹四方。

《伊利亚特》荷马
歌唱吧,女神!歌唱裴琉斯之子阿基琉斯的愤怒——

《百年孤独》加西亚·马尔克斯(哥伦比亚)
许多年以后,面对行刑队,奥雷良诺上校将会回想起,他父亲带他去参观冰块的那个遥远的下午……

《双城记》查尔斯·狄更斯(英国)
那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向——简而言之,那时跟现在非常相像,某些最喧嚣的权威坚持要用形容同的最高级来形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。
 
《查太莱夫人的情人》戴维·赫伯特· 劳伦斯(英国)
我们根本就生活在一个悲剧的时代,因此我们不愿惊惶。大灾难已经来临,我们处于废墟之中,我们开始建立一些新的小小的栖息地,怀抱一些新的微小的希望。这是一种颇为艰难的工作。现在没有一条通向未来的康庄大道,但是我们却迂回前进,或攀援障碍而过。不管天翻地覆,我们都得生活。
 
《安娜·卡列尼娜》列夫·托尔斯泰(俄国)
幸福的家庭大都相似,不幸的家庭各有不同。

《白鲸》赫尔曼·麦尔维尔(美国)
你就叫我以实玛利吧。

《洛丽塔》弗拉基米尔·纳博科夫(美国)
洛丽塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。
洛一丽一塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛一丽一塔。

在早晨,她就是洛,普普通通的洛,穿一只袜子,婷婷四尺十的洛。穿上宽松裤时。她是洛拉。在学校里她是多丽。正式签名时她是杜洛丽。可在我的怀里,她永远是洛丽塔。洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪恶,我的灵魂,洛丽塔。
 
《情人》玛格利特·杜拉斯(法国)
我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时候你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。
 
《局外人》阿尔贝·加缪(法国)
今天,妈妈死了。也许是昨天,我不知道。我收到养老院的一封电报,说:“母死。明日葬。专此通知。”这说明不了什么。可能是昨天死的。

《变形记》弗兰茨·卡夫卡 (奥地利)
一天早晨,格里高尔·萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。

《一九八四》乔治·奥威尔(英国)
这是四月里的一天,天气晴朗却又寒冷,时钟敲了十三下。温斯顿•史密斯快步溜进胜利大厦的玻璃门。他低垂着头,想躲过阴冷的风,但动作还是不够快,没能把一股卷着砂土的旋风关到门外。
 
《霍乱时期的爱情》加西亚·马尔克斯(哥伦比亚)
这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔·乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。

《日瓦戈医生》帕斯捷尔纳克(苏联)
他们走着,不停地走,一面唱着《永志不忘》,歌声休止的时候,人们的脚步、马蹄和微风仿佛接替着唱起这支哀悼的歌。行人给送葬的队伍让开了路,数着花圈,画着十字。一些好奇的便加入到行列里去,打听道:“给谁送殡啊?”回答是:“日瓦戈。”“原来是他。那就清楚了。”“不是他,是他女人。”“反正一样,都是上天的安排。丧事办得真阔气。”
 
《约翰·克里斯朵夫》罗曼·罗兰(法国)
江声浩荡,自屋后上升。雨水整天的打在窗上。一层水雾沿着玻璃的裂痕蜿蜒流下。昏 黄的天色黑下来了。室内有股闷热之气。

《生命不能承受之轻》 米兰·昆德拉(捷克)
尼采常常与哲学家们纠缠一个神秘的“众劫回归”观:想想我们经历过的事情吧,想想它们重演如昨,甚至重演本身无休无止地重演下去!这癫狂的幻念意味着什么?

《尤利西斯》詹姆斯·乔伊斯(爱尔兰)
体态丰满而有风度的勃克·穆利根从楼梯口出现。他手里托着一钵肥皂沫,上面交叉放了一面镜子和一把剃胡刀。他没系腰带,淡黄色浴衣被习习晨风吹得稍微向后蓬着。他把那只钵高高举起,吟诵道: 我要走向上主的祭台。
 
《麦田里的守望者》塞林格(美国)
你要是听我聊,首先想知道的,大概是我在哪儿出生,我的糟糕的童年是怎么过去的,我爸妈在我出生前干吗的,还有什么大卫·科波菲尔故事式的屁话,可是说实话,那些我他妈的都不想说。
 
《鼠疫》阿尔贝·加缪(法国)
用另一种囚禁生活来描绘某一种囚禁生活,用虚构的故事来陈述真事,两者都可取。 ——丹尼尔·笛福

《了不起的盖茨比》 弗·司各特·菲茨杰拉德(美国)
我年纪还轻、阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。‘每当你想要批评任何人的时候,”他对我说,“你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有你那些优越条件。”
 
《追风筝的人》卡勒德·胡塞尼(美国)
我成为今天的我,是在1975年某个阴云密布的寒冷冬日,那年我十二岁。我清楚地记得当时自己趴在一堵坍塌的泥墙后面,窥视着那条小巷,旁边是结冰的小溪。许多年过去了,人们说陈年旧事可以被埋葬,然而我终于明白这是错的,因为往事会自行爬上来。
 
《看不见的城市》卡尔维诺(意大利)
马可·波罗描述他旅途上经过的城市的时候,忽必烈汗不一定完全相信他的每一句话,但是鞑靼皇帝听取这个威尼斯青年的报告,的确比听别些使者或考察员的报告更专心而且更有兴趣。
 
《动物庄园》乔治·奥威尔(英国)
故事发生在曼纳庄园里。这天晚上,庄园的主人琼斯先生说是已经锁好了鸡棚,由于他喝得醉意十足,竟把里面的那些小门都忘了关上。他提着马灯踉踉跄跄地穿过院子,马灯光也跟着一直不停地晃来晃去,到了后门,他把靴子一脚一只踢了出去,又从洗碗间的酒桶里舀起最后一杯啤酒,一饮而尽,然后才上床休息。此时,床上的琼斯夫人已是鼾声如雷了。
 
《追忆似水年华》马塞尔·普鲁斯特(法国)
在很长一段时期里,我都是早早就躺下了。有时候,蜡烛才灭,我的眼皮儿随即合上,都来不及咕哝一句:“我要睡着了。”半小时之后,我才想到应该睡觉;这一想,我反倒清醒过来。
 
《邮差总敲两次门》詹姆斯·凯恩(美国)
约在中午时分,我被人从装运干草的卡车上扔了下来。

《傲慢与偏见》简·奥斯汀(英国)
凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉, 每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样 的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的 一笔财产。
 
《复活》列夫·托尔斯泰(俄国)
尽管好几十万人聚居在一小块地方,竭力把土地糟蹋得面目全非,尽管他们肆意把石头砸进地里,不让花草树木生长,尽管他们除尽刚出土的小草,把煤炭和石油烧得烟雾腾腾,尽管他们滥伐树木,驱逐鸟兽,在城市里,春天毕竟还是春天。
 
《茶花女》小仲马(法国)
我认为只有深刻地研究过人,才能创造出人物,如同只有认真地学习了一种语言才能讲它一样。

《我的名字叫红》奥尔罕·帕慕克(土耳其)
如今我已是一个死人,成了一具躺在井底的死尸。

《呼啸山庄》艾米莉・勃朗特(英国)
1801年。我刚刚拜访过我的房东回来——就是那个将要给我惹麻烦的孤独的邻居。

《飘》玛格丽特.米切尔(美国)
斯佳丽·奥哈拉长得并不漂亮,但是男人们像塔尔顿家那对孪生兄弟为她的魅力所迷住时,就不会这样想了。她脸上有着两种特征。一种是她母亲的娇柔,来自法兰西血统的海滨贵族:一种是她父亲的粗犷,来自浮华俗气的爱尔兰人,这两种特征混在一起显得不太协调,但这张脸上尖尖的下巴和四方的牙床骨,是很引人注意的,她那双淡绿色的眼睛纯净得没有一丝褐色,配上乌黑的睫毛和翘起的眼角,显得韵味十足,上面是两条墨黑的浓眉斜在那里,给她木兰花般白晳的肌肤划上十分分明的斜线,这样白皙的皮肤对南方妇女是极其珍贵的。她们常常用帽子、面纱和手套把皮肤保护起来,以防受到佐治亚炎热太阳的暴晒。
 
《老人与海》海明威(美国)
他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也没逮住。

《乞力马扎罗的雪》海明威(美国)
乞力马扎罗是一座海拔一万九千七百一十英尺的长年积雪的高山,据说它是非洲最高的一座山。西高峰叫马塞人的“鄂阿奇—鄂阿伊”,即上帝的庙殿。在西高峰的近旁,有一具已经风干冻僵的豹子的尸体,豹子到这样高寒的地方来寻找什么,没有人作过解释。
 
《丧钟为谁而鸣》海明威(美国)
没有人是一座孤岛,可以自全。每个人都是大陆的一片,整体的一部分。如果海水冲掉一块,欧洲就减小,如同一个海岬失掉一角,如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块;任何人的死亡都是我的损失,因为我是人类的一员,因此不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而鸣。
 
《过于喧嚣的孤独》博胡米尔·赫拉巴尔(捷克)
三十五年了,我置身在废纸堆中,这是我的love story。

《审判》弗兰茨·卡夫卡(奥地利)
一定是有人诬陷了约瑟夫·K,因为一天早上,他没有犯什么错,就被捕了。

《爱玛》简·奥斯汀(英国)
爱玛·伍德豪斯清秀、聪明、富裕,家庭舒适,性情快乐,似乎同时有了生活上的几种最大幸福,已经无忧无虑地在世上过了差不多二十一个年头了。

《唐·吉诃德》塞万提斯·萨维德拉(西班牙)
曼查有个地方,地名就不用提了,不久前住着一位贵族。他那类贵族,矛架上有一支长矛,还有一面皮盾、一匹瘦马和一只猎兔狗。锅里牛肉比羊肉多,晚餐常吃凉拌肉丁,星期六吃脂油煎鸡蛋,星期五吃扁豆,星期日加一只野雏鸽,这就用去了他四分之三的收入,其余的钱买了节日穿的黑呢外套、长毛绒袜子和平底鞋,而平时,他总是得意洋洋地穿着上好的棕色粗呢衣。家里有一个四十多岁的女管家,一个不到二十岁的外甥女,还有一个能种地、能采购的小伙子,为他备马、修剪树枝。
 
《蝴蝶梦》达夫妮·杜穆里埃(英国)
昨晚,我梦见自己又回到了曼陀丽庄园。恍惚中,我站在那扇通往车道的大铁门前,好一会儿被挡在门外进不去。铁门上挂着把大锁,还系了根铁链。我在梦里大声叫唤看门人,却没人答应。于是我就凑近身子,隔着门上生锈的铁条朝里张望,这才明白曼陀丽已是座阒寂无人的空宅。
 
《静静的顿河》肖洛霍夫(苏联)
一九一六年。十月。夜。风和雨。林木繁茂的低地。一片丛生着赤杨的沼泽边上是战壕。前面是一层一层的铁丝网。战壕里是冰冷的稀泥。监视哨的湿漉漉的铁护板闪着黯光。从处处的土屋里透出稀疏的光亮。一个矮小健壮的军官在一间军官住的土屋门口站了一会儿;他的湿淋淋的手指在衣扣上滑着,匆匆地解开军大衣,抖落领子上的水珠,很快在踏烂的干草上擦了擦长筒靴,这才推开门,弯腰走进土屋。
 
《一桩事先张扬的凶杀案》加西亚·马尔克斯(哥伦比亚)
圣地亚哥·纳赛尔在被杀那天,清晨5点钟就起床了。

《树上的男爵》伊塔洛·卡尔维诺(意大利)
我的兄弟柯希莫·皮奥瓦斯科·迪·隆多最后一次坐在我们中间的那一天是1767年6月15日。

《恶棍列传》博尔赫斯(西班牙)
1517年,巴托洛梅·德·拉斯卡萨斯神父十分怜悯那些在安的列斯群岛金矿里过着非人生活、劳累至死的印第安人,他向西班牙国王卡洛斯五世建议,运黑人去顶替,让黑人在安的列斯群岛金矿里过非人生活,劳累至死。”
 
《漫长的告别》雷蒙德·钱德勒(美国)
我第一次看见特里·伦诺克斯时,他喝醉了,坐在舞者酒吧露台外的一辆劳斯莱斯银色幽灵上。

《立体几何》伊恩·麦克尤恩(英国)
1875年在梅尔顿·莫布雷举办的“异趣珍宝”拍卖会上,我的曾祖父在他的朋友M陪同下,拍得了尼科尔斯船长的阳具,这位船长1873年死于马贩巷监狱。

《我的米海尔》阿摩司·奥兹(以色列)
我之所以写下这些是因为我爱的人已经死了。我之所以写下这些是因为我在年轻时浑身充满爱的力量,而如今那爱的力量正在死去。我不想死。

《雪国》川端康成(日本)
穿过县界长长的隧道,便是雪国。夜空下一片白茫茫。火车在信号所前停了下来。 一位姑娘从对面座位上站起身子,把岛村座位前的玻璃窗打开。一股冷空气卷袭进来。姑娘将身子探出窗外,仿佛向远方呼唤似地喊道:“站长先生,站长先生!”
 
《国境以南、太阳以西》村上春树(日本)
我生于一九五一年一月四日,即二十世纪下半叶第一年第一个月第一个星期。说是有纪念性的日子也未尝不可。这样,我有了“初”这样一个名字。不过除此以外,关于我的出生几乎没什么值得一提的。
 
《浮士德》约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(德国)
你们又近了,飘渺无定的身影!

《心是孤独的猎手》卡森·麦卡勒斯(美国)
镇上有两个哑巴,他们总是在一起。

《第一个人》阿尔贝·加缪(法国)
献给永远不可能读这本书的你。

《马尔特手记》里尔克(奥地利)
虽然,人们来到这里是为了活着,我倒宁愿认为,他们来到这里是为了死。

《且听风吟》村上春树(日本)
不存在十全十美的文章,就如同不存在彻头彻底的绝望。

《地下室手记》陀思妥耶夫斯基(俄国)
我是一个病人,我是一个心怀恶意的人,我是一个不漂亮的人。

《世界与裤子》萨缪尔·贝克特(法国)
顾客:上帝用六天创造了世界,可是您呢,您六个月都没有帮我做好裤子。
裁缝:可是先生,看看这个世界,再看看您的裤子。

《古拉格群岛》亚历山大·索尔仁尼琴(俄国)
献给没有生存下来的诸君,要叙述此事他们已无能为力。但愿他们原谅我,没有看到一切,没有想起一切,没有猜到一切。

《第二十二条军规》约瑟夫·海勒(美国)
这可是实实在在的一见钟情。 初次相见,约塞连便狂热地恋上了随军牧师。

《一个人的圣经》高行健(法国)
他不是不记得他还有过另外一种生活,像家中一些还没烧掉的发黄的老照片,向来令人有些忧伤,也确实永远消失了。

《挪威的森林》村上春树(日本)
37岁的我端坐在波音747客机上。庞大的机体穿过厚重的夹雨云层,俯身向汉堡机场降落。11月砭人肌肤的冷雨,将大地涂得一片阴沉。使得身披雨衣的地勤工、呆然垂向地面的候机楼上的旗,以及BMW广告板等的一切的一切,看上去竟同佛兰德派抑郁画幅的背景一段。罢了罢了,又是德国,我想。
 
《流动的盛宴》海明威(美国)
假如你有幸年轻时在巴黎生活过,那么此后一生中你不论去到哪里她都与你同在,因为巴黎是一场流动的盛宴。

《永别了,武器》海明威(美国)
河床里有大大小小的鹅卵石,阳光下又干又白,河水清澈,水流湍急,深处一片蔚蓝。部队打房前顺着大路走去,扬起的灰尘洒落在树叶上。树干也积满尘埃。那年树叶落的早,我们看着部队沿路行进,尘土飞扬,树叶被微风吹得纷纷坠落,士兵们开过之后,路上空荡荡,白晃晃的,只剩下一片落叶。
 
《人间食粮》安德烈·纪德(法国)
纳塔纳埃尔,不必到处寻觅,上帝无所不在。

《十日谈》薄迦丘(意大利)
温雅的女士们,我深知你们天生都是富于同情心的,读着这本书,免不了要认为故事的开端是太悲惨愁苦了,叫人们不禁惨然想起不久前发生的那一场可怕的瘟疫,这对于身历其境或是耳闻其事的人,都是一件很不好受的事。

《走出非洲》凯伦·布里克森(丹麦)
我在恩贡山有一座农场。

《瓦尔登湖》亨利·戴维·梭罗(美国)
当我写后面那些篇页,或者后面那一大堆文字的时候,我是在孤独地生活着,在森林中,在马萨诸塞州的康科德城,瓦尔登湖的湖岸上,在我亲手建筑的木屋里,距离任何邻居一英里,只靠着我双手劳动,养活我自己。在那里,我住了两年又两个月。目前,我又是文明生活中的过客了。
 
《查拉图斯特拉如是说》弗里德里希·尼采(德国)
当查拉图斯特拉三十岁的时候,他离开了他的家、离开了他家中的湖泊,然后到了山上。 他享受他的灵性与孤寂,他十年来都不曾为之感到厌倦。

《卡拉马佐夫兄弟》陀思妥耶夫斯基(俄国)
阿历克赛·费多罗维奇·卡拉马佐夫是我县地主费多尔·巴夫洛维奇·卡拉马佐夫的第三个儿子。

《战争与和平》列夫·托尔斯泰(俄国)
“ 啊,公爵,热那亚和卢加现在是波拿巴家族的领地,不过,我得事先对您说,如果您不对我说我们这里处于战争状态,如果您还敢袒护这个基督的敌人(我确乎相信,他是一个基督的敌人)的种种卑劣行径和他一手造成的灾祸,那么我就不再管您了。您就不再是我的朋友,您就不再是,如您所说的,我的忠实的奴隶。啊,您好,您好。我看我正在吓唬您了,请坐,讲给我听。”
 
《海的女儿》安徒生(丹麦)
在很远很远的海上,那里水像最美丽的矢车菊那么蓝,像水晶那么清澈,非常非常深,说实在的,深得没法用锚链来测量它的深度。

《月亮与六便士》毛姆(英国)
老实说,我刚刚认识查理斯·思特里克兰德的时候,从来没注意到这个人有什么与众不同的地方,但是今天却很少有人不承认他的伟大了。

《好兵帅克》雅·哈谢克(捷克)
伟大的时代就得有伟—大的人物出现。有一种谦卑的,默默无闻的英雄,他们既没有拿破仑的英名,也没有他那些丰功伟业。可是把这种人的品德分析一下,连亚历山大大帝⑴也将显得黯然无色。今天走在布拉格的街上,你就会遇到一个人,他一点也不觉得自己在这伟大新时代的历史上有什么重要性。他很谦卑地走着自己的路,谁也不去惊动,同时也没有新闻记者来惊动他,请求会见。如果你请问一下他贵姓大名,他会用朴素而谦卑的声调说:“我是帅克。”
 
《我是猫》夏目漱石(日本)
咱(zá)家是猫。名字嘛……还没有

《德米安》赫尔曼·黑塞(德国)
我的故事得从最初的时刻说起。若是可能的话,我得追忆到童年的懵懂时代,乃至童年的久远之前,从我的家族渊源开始。

《人间失格》太宰治(日本)
回首前程,尽是可耻往事。

《少年维特的烦恼》歌德(德国)
关于可怜的维特的故事,凡是我能找到的,我都努力搜集起来,呈现在诸位面前;我知道,诸位是会感谢我的。对于他的精神和品格,诸位定将产生钦慕与爱怜;对于他的命运,诸位都不免一洒自己同情泪。
 
《风之影》卡洛斯·鲁依斯·萨丰(西班牙)
我还记得父亲第一次带我造访“遗忘书之墓”的那个清晨。时值一九四五年初夏,我们在巴塞罗那街上漫步着,铅灰色的天空下,朦胧的朝阳洒在圣塔莫妮卡的兰布拉大道上,整条街像是被流动的黄铜色的花环罩着似的。
 
《马丁·伊登》杰克·伦敦(美国)
那人用弹簧锁钥匙开门走了进去,后面跟着一个年轻人。年轻人笨拙地脱下了便帽。他穿一身粗布衣服,带着海洋的咸味。来到这宽阔的大汀他显然感到拘束,连帽子也不知道怎么处置。正想塞进外衣口袋,那人却接了过去。接得自然,一声不响,那笨拙的青年心里不禁感激,“他明白我,”他心想,“他会帮我到底的。”
 
《八月之光》威廉·福克纳(美国)
她在这儿住了八年之后才第一次打开这扇窗户,但开关了十来次便发觉根本不该去碰它。她对自己说:“我命该如此。”

《布鲁克林的荒唐事》保罗·奥斯特(美国)
我想找一个安静的地方等死,他们让我去布鲁克林。

《在路上》杰克・凯鲁亚克(美国)

除了无可奈何地走向衰老,没有人知道前面将会发生什么,没有人,我想念狄恩・莫里亚蒂,我甚至想念我们从未找到的老狄恩・莫里亚蒂。我想念狄恩・莫里亚蒂。



原文地址:https://www.douban.com/note/279847753/

0 0
原创粉丝点击