日本語:日常会话4-レストランについて

来源:互联网 发布:linux alias命令用法 编辑:程序博客网 时间:2024/05/21 00:49

すみません、お会計【かいけい】お願いします。(服务员、买单)


  • 桃子:ああ、美味しかった。
  • 緑:あなた、食べてるときはほんと静【しず】かだよね。いつもそうだといいんだけどね。(要是一直这样就好了)
  • 桃子:それだけ一生懸命【いっしょうけんめい】に美味しく頂いている【いただいている】ってことよ。(那是因为我一直在拼命品尝美味嘛)
  • 緑:そんなと言ってるけど残してる【のこしてる】じゃない。どうするのよ。(话是这么说、但是菜不还是剩下了、怎么办呢)
  • 桃子:持って帰りましょうよ。最近じゃ、日本でも持って帰りできるところが増え【ふえ】たのよね。
  • 緑:そうね、もったいないからね。じゃあそろそろ行こうが。
  • 桃子:そうね。すみません、お会計を願いします。あと残ったものを持ち帰りたいのですが。(服务员买单、剩下的打包带走)
  • 店員:かしこまりました。ではお会計の際【さい】にお持ち帰り頂く【いただく】物もお渡し【わたし】いたしますので。
  • 桃子:はい。お願いします。

会計
【かいけい】
1. 会计(金銭・物品の出納の記録・計算・管理。また、その担当者。)
一般会計/普通会计。
特別会計/特别会计。
2. 结帐,付款(飲食店などで代金を勘定して支払うこと。)
会計をしてください/请结帐。
会計はぼくがしておく/钱由我来付。
おねえさん,お会計だよ/小姐,结账。

一生懸命
【いっしょうけんめい】【isshoukemmei】
1. 拼命地,努力地,一心,专心。(物事を命がけですること。必死に)。例句
試験を控えて、一生懸命に勉強する。 点击发音
为了准备考试,努力地学习。
一生懸命努力する。 点击发音
拼命地努力着。
1. 同:一所懸命。把命悬于一处。日本封建时代,拼命保住自己的领地并赖之以生活。(賜った1ヶ所の領地を生命にかけて、生活の頼みとすること。また、その領地)。例句
一生懸命の地が没収させられた。 点击发音
赖之以生活的土地被没收了。

増える
【ふえる】【fueru】
1. 增加,增多。(数が多くなる。物が生じて、数が増す)。例句
去年より倍増えた。 点击发音
比去年增加了一倍。
雨で川の水が増えた。 点击发音
因为下雨河水上涨。
人口が増える一方だ。 点击发音
人口有增无减。

そろそろ
【そろそろ】【sorosoro】【副词】 就要,快要;不久。;渐渐;逐渐。;慢慢地;徐徐地。
1. 慢慢地;徐徐地。(ゆっくり)。例句
老人がそろそろと歩いている。 点击发音
老人慢慢地走着。
2. 渐渐;逐渐。(徐々に)。例句
3. 就要,快要;不久。(その時が間近に迫っているさま。まもなく)。例句
そろそろ12時だ。 点击发音
快要十二点了。

もったいないですね。
[勿体ない] 【もったいない】
【形】可惜的;浪费的;过分(好)的;不胜感激的;不胜惶恐的
1. 〔惜しい〕可惜,浪费.
  何て勿体ない/多可惜啊!可惜得很!
  食べ残しを捨ててしまうのは勿体ない/把吃剩的扔掉,太可惜了.
  時間が勿体ないから,タクシーで行こう/时间宝贵〔不能浪费时间〕,咱们坐出租汽车去吧.
2. 〔良すぎる〕过分(好).
  彼にあなたは勿体ない/他配不上你.
  勿体ない話だ/实在不敢当啊.
3. 〔ありがたい〕不胜感激;[おそれおおい]不胜惶恐.
  勿体ないお言葉/令人不胜惶恐之言; 语重心长,不胜感激.
  先生に見舞いに来ていただいては勿体ない/让老师来探望,可真不敢当.


【さい】【sai】
【名词】 时候;时机,机会。;之间;边缘。;时候;时机,机会。;之间;边缘。
名词+の+際;动词+際;表示要做或正在做某事、以及发生某种情况的时候。;名词+の+際;动词+際;表示要做或正在做某事、以及发生某种情况的时候。
1. 时候;时机,机会(とき;場合;機会)。
出発の際
出发之际。
この際
在此;乘这个机会。
2. 之间;边缘(物と物との接するところ)。
3. 时候;时机,机会(とき;場合;機会)。
4. 之间;边缘(物と物との接するところ)。

渡し
【わたし】【watashi】
1. 摆渡,渡船;渡口。(船で人などを対岸に渡すこと。また、その所。ふなわたし。わたしば。)
多摩川を渡しで越す。/坐摆渡过多摩川。
2. 跳板。(船から他に移り渡るための板。あゆみいた。渡す板。)
3. 〈機〉(车床的)马鞍’,过桥。(渡し金。)
4. 〈商〉交付,交给;交货。(物を人にわたすこと。)
引き受け渡し。/接单后交货。
代金引き換え渡し。/现款交货。
先渡し。/远期交货。
月極め渡し。/按月交货。
着荷渡し。/货到即交〔即付〕。
指図人渡し。/向指定人交货。
駅〔埠頭〕渡し。/车站〔码头〕交货。
はしけ渡し。/驳船交货。
本船積み込み渡し。/甲板交货。

持ち帰り
【もちかえり】【mochikaeri】
1. 带回家,带走。(買った物を自分で持って帰ること。テイクアウト。)
持ち帰りにしましょう。/(把食物)打包带走吧。

持ち合わせる
【もちあわせる】【motiawaseru】
今日は10万円持ち合わせている/今天带了10万日元。

勿体無い
【もったいない】【mottainai】
1. 太可惜,浪费。(有用的东西)受到粗暴对待而舍不得。((有用な人間や物事が)粗末に扱われて惜しい。有効に生かされず残念だ。)
捨てるのはもったいない。/扔掉太可惜。
2. 不胜惶恐。(神圣的东西)被冒犯感到诚惶诚恐。((神聖なものが)おかされて恐れ多い。忌むべきだ。)
神前をけがすとは勿体無い。/亵渎神灵不胜惶恐。
3. 不敢当,惶恐。对上司、长辈等人的过分好意感到过意不去。((目上の人の好意が)分に過ぎて恐縮だ。かたじけない。)
勿体無いおことば。/令人惶恐的夸奖。

美味しくいただいている。
【いただく】是【食う・飲む】的自谦语。意为“吃、喝”。
もう遅い【おそい】ですから。私たちもそろそろだかけましょう。/ 已经有点晚了、咱们该出发了


いただきます
我开动了

お姉さん【おねえさん】、醤油ちょうだい。
姐姐,请给我酱油
 

ご飯のお代わり【おかわり】お願い。・ご飯のお代わりをください。
再来一份,再添一碗。

味噌汁【みそしる】はちょっとしょっぱいです
酱汤有点咸


肉じゃが
【にくじゃが】
1. 日式土豆炖牛肉。(お馴染みの日本料理。お袋の味の定番。 牛肉あるいは豚肉、 じゃがいも、玉ねぎ、人参などを醤油、砂糖、みりんで煮た料理。)
肉じゃがの作り方。/土豆炖牛肉的制作方法。

天ぷら
【てんぷら】【tennpura】
1. 天麸罗,(裹面)油炸虾(鱼)。用面粉、鸡蛋与水和成浆,将新鲜的鱼虾和时令蔬菜裹上浆放入油锅炸成金黄色,吃时蘸酱油和萝卜泥调成的汁,鲜嫩美味,香而不腻。不是某个具体菜肴的名称,而是对油炸食品的总称。而具体的种类则有蔬菜天妇罗、海鲜天妇罗,什锦天妇罗等等。(魚介類や野菜などに小麦粉を水でといたころもを着けて油で揚げた料理。)
かきの天ぷら。/牡蛎天妇罗。
天ぷらをあげる。/裹面炸虾(鱼)。
天ぷらうどん。/天麸罗面条。
天ぷらご飯。/炸虾盖饭。
2. 同:天ぷ羅、天麩羅

  
海老フライ
【えび】虾。

茶碗蒸し
【ちゃわんむし】
1. 〈料理〉蒸鸡蛋羹。(日本料理の一。鶏卵を,味をつけた出し汁でとき、鶏肉・かまぼこ・ギンナン・シイタケ・ミツバなどを加え、茶碗に入れて蒸したもの。)

揚げ出し豆腐
【あげだしとうふ】煎豆腐

揚げる
【あげる】【ageru】
【自他・一段/二类】 放,悬。;起。;(油)炸。;招,叫。
(油)炸。(熱した油の中に材料を入れて,天ぷら・フライなどを作る)。例句
魚を揚げる。
炸鱼。
油で揚げる。
用油炸。

お摘み
【おつまみ】
小吃,简单的酒菜.

納豆
【なっとう】

ハンバーグ
【ハンバーグ】【hambaagu】
1. 【英】hamburg ;汉堡牛肉饼。也可以混合猪肉。跟汉堡包不是同一样东西。(ハンバーグ・ステーキ。)
2. 目玉 [めだま]焼きハンバーグ。煎蛋汉堡。

ちゃんこ鍋
【ちゃんこなべ】【tyannkonabe】
相扑火锅
相扑选手吃的火锅 ,有些相扑选手退役后会开这样的相扑火锅店,是现在的一般民众也能吃到的料理了。
由蔬菜加肉类或是海鲜煮成,菜吃完后再加入宽粉条,最后加入米饭。

0 0
原创粉丝点击