Android app应用多语言切换功能实现

来源:互联网 发布:免费qq群排名优化 编辑:程序博客网 时间:2024/06/05 04:16

最近在做一个多语言切换的功能,类似于微信的语言切换,搜了下资料基本上都是以下这种:

 

1. 实现的效果

和微信类似,在设置界面打开切换语言的界面,选择语言后重启 HomeActivity,语言切换完成,下次重新打开 App ,也是用户设置的语言。

2. 实现步骤

1. 添加多语言文件

在不同的 value 文件夹下(例如 value 、value-en、values-zh-rTW 文件夹)添加不同语言的 string.xml 文件,我们的项目添加了英文、简体中文、繁体中文三种语言,如下图所示:

其中英文需要翻译,繁体如果没有专门翻译的话,可以找个简繁转换网站,直接将简体中文转成繁体中文,我用的这个网站:在线中文简体转繁体。

2. 更新 Configuration 中的 locale 属性

参照 Android 开发者官网 上 的描述,Configuration 包含了设备的所有的配置信息,这些配置信息会影响应用获取的资源。例如 string 资源,就是根据 Configuration 的 locale 属性来判断该取哪种语言的 string 资源,默认是 value 文件夹下的。

主要代码如下:

 

 Resources resources = getContext().getResources(); DisplayMetrics dm = resources.getDisplayMetrics(); Configuration config = resources.getConfiguration(); // 应用用户选择语言 config.locale = Locale.ENGLISH; resources.updateConfiguration(config, dm);

 

我们用了 Locale 中的预设值 Locale.ENGLISHLocale.TRADITIONAL_CHINESE和 Locale.SIMPLIFIED_CHINESE,如果你需要设置的语言没有预设值,你可以自己新建一个 Locale 对象,具体自行 Google 吧。

注:跟随系统设置是 Locale.getDefault()

3. 重启 HomeActivity

我 们的 App 有个启动页 WelcomeActivity,类似微信那个小人启动页,如果从欢迎页重启,并不是一个好的体验,应该和微信的语言设置一样,直接回到 HomeActivity ,而不是从 WelcomeActivity 重新打开。实现其实也很简单,代码如下:

 Intent intent = new Intent(this, HomeActivity.class); intent.setFlags(Intent.FLAG_ACTIVITY_NEW_TASK | Intent.FLAG_ACTIVITY_CLEAR_TASK); getActivity().startActivity(intent);

 

正常来说这段代码应该是没问题的,但是假如你的 App 存在某个 activity 和当前设置页 activity 不在一个 task 栈内的话(比如你从某个通知页用 FLAG_ACTIVITY_NEW_TASK 启动的一个 activity),就不会应用语言设置。因此可以直接杀掉当前 App 的进程,保证是“整个”重启了:


 Intent intent = new Intent(this, HomeActivity.class); intent.setFlags(Intent.FLAG_ACTIVITY_NEW_TASK | Intent.FLAG_ACTIVITY_CLEAR_TASK); startActivity(intent); // 杀掉进程 android.os.Process.killProcess(android.os.Process.myPid()); System.exit(0);

按道理杀掉进程的两行代码任意一行即可,但是查阅相关资料,还是两个都加上吧,如果有详细了解欢迎沟通。此段代码其实参考自 CustomActivityOnCrash 开源项目,有兴趣的可以研究下这个开源库捕捉崩溃信息,重启应用部分的代码。

 

个人觉得这种重启HomeActivity的方法太粗暴了而且体验不好,不过貌似微信也是这么重启了HomeActivity。一般语言切换的设置会藏的比较深,比如微信,如果一个用户对手机操作不熟或者说对这个应用不熟,不小心切换了不知道什么语言然后给我跳回主页,再想设回中文就麻烦咯。所以,我认为最好是切完语言立即刷新然后还是停留当前页比较好。具体实现如下:

 

1、还是要添加多语言文件,跟上面的步骤1一样;

 

2、在BaseActivity中实现语言切换代码:

@Overrideprotected void onCreate(Bundle savedInstanceState) {    super.onCreate(savedInstanceState);    EventBus.getDefault().register(this);    changeAppLanguage();}

  public void changeAppLanguage() {       //这是SharedPreferences工具类,用于保存设置,代码很简单,自己实现吧         String sta = Store.getLanuageIsChinese() ? "zh" : "en";         // 本地语言设置         Locale myLocale = new Locale(sta);         Resources res = getResources();         DisplayMetrics dm = res.getDisplayMetrics();         Configuration conf = res.getConfiguration();        conf.locale = myLocale;         res.updateConfiguration(conf, dm);   }

 public void onEvent(String str) {         switch (str) {            case Constant.EVENT_REFRESH_LANGUAGE:                 changeAppLanguage();                 recreate();//刷新界面                 break;         }     }

 @Override     protected void onDestroy() {         super.onDestroy();         EventBus.getDefault().unregister(this);     }

 

3、设置界面中的实现自然就是更新sharedPreferences中的设置,然后发送EventBus就行啦

       if () {//中文             Store.setLanuageIsChinese(true);         } else if () {//英文             Store.setLanuageIsChinese(false);         }         EventBus.getDefault().post(Constant.EVENT_REFRESH_LANGUAGE);

基本思路就是这样,如果还有什么更好的方法,敬请给俺留言,让我膜拜一下。

附:一键国际化(机翻)

 Android代码资源的国际化

   internationalization (国际化)简称 i18n,因为在i和n之间还有18个字符,localization(本地化 ),简称L10n。

一般用语言_地区的形式表示一种语言,如  zh_CN, zh_TW.

各国语言缩写  
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php

国家和地区简写
http://www.iso.org/iso/en/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/list-en1.html

国家_地区语言速查表
http://www.cnblogs.com/Mien/archive/2008/08/22/1273950.html

常见的有:

zh_cn: 简体中文

zh_hk: 繁体中文(中国香港)  

zh_tw: 繁体中文(中国台湾地区)

en-hk: 英语(香港)

en_us: 英语(美国)

en_gb: 英语(英国)

en_ww: 英语(全球)

ja_jp: 日语(日本)

ko_kr: 韩文(韩国)

      把UI中的字符串存储在外部文件,通过代码提取,这是一种很好的做法。Android可以通过工程中的资源目录轻松实现这一功能。

      你一创建工程,则在工程的根目录会创建一个res/的目录,目录中包含所有资源类型的子目录。其中包含工程的默认文件比如res/values/strings.xml,用于保存字符串值。

创建区域设置目录及字符串文件

          为支持多国语言,在res/中创建一个额外的values目录以连字符和ISO国家代码结尾命名,比如values-es/是为语言代码为"es"的区域设置的简单的资源文件的目录。Android会在运行时根据设备的区域设置,加载相应的资源。

详见Providing Alternative Resources

若决定支持某种语言,则需要创建资源子目录和字符串资源文件,例如:

YouProject/        res/        values/        strings.xml        values-es/        strings.xml        values-fr/        strings.xml

添加不同区域语言的字符串值到相应的文件。

Android系统运行时会根据用户设备当前的区域设置,使用相应的字符串资源。

例如,下面列举了几个不同语言对应不同的字符串资源文件。

英语(默认区域语言),/values/strings.xml:

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><resources><string name="title">My Application</string><string name="hello_world">Hello World!</string></resources>
法语,/values-fr/strings.xml:

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><resources><string name="title">Mon Application</string><string name="hello_world">Bonjour le monde !</string></resources>

使用字符资源

我们可以在源代码和其他XML文件中通过<string>元素的name属性来引用自己的字符串资源。

<TextView    android:id="@+id/tv_title"    android:layout_width="wrap_content"    android:layout_height="wrap_content"    android:text="@string/title"    android:textSize="16sp"/>

在源代码中可以通过R.string.<string_name>语法来引用一个字符串资源,很多方法都可以通过这种方式来接受字符串。

例:
// 从资源文件通过id获取你要的string资源String tv_title= getResources().getString(R.string.title);TextView textView = new TextView(this);textView.setText(tv_title);

然而这是我们传统的处理方法,现在我们有了一个AndroidStudio的新插件,让我们一键生成索要使用的资源文件和目录,并且里面的语言也是相对应的国际化语言,是不是方便很多,我们就不再需要自己去生成目录和文件,并且拿词典去翻译某一段文字(有时翻译的还不对)。

         听起来是不是很爽的感觉,当然一般的app是不要实现语言国际化的,但是要实现也是个很大的工程,所以我们通过一键实现语言国际化是不是很给力。

一键实现语言国际化

  我们要装的插件是AndroidLocalizationer,从github上down后,集成到studio里面就好了,看图:

把下好的zip包解压,里面有个同名的压缩包就是我们的插件包。
这样我们就把插件集成好了。然后找到string.xml--->右键————》

这时我们就可以勾选自己要实现的国家的语言了。
这几十种语言应该涵盖了所有的吧,猜的

然后我们就来看下成果》》》》》

看见这几面旗子是不是感觉很开心啊,然后我们来看下strings.xml的内容,果然不负我望:

strings.xml

<resources>    <string name="app_name">MyZhihuapp</string>    <string name="hello_world">Hello world!</string>    <string name="action_settings">Settings</string>    <string name="file_path">multidownload</string>    <string name="image_data">imageData</string></resources>
再看下values-ja (小日本鬼子的 ) strings.xml

<resources>   <string name="app_name">MyZhihuapp</string>   <string name="hello_world">ハローワールド!</string>   <string name="action_settings">設定</string>   <string name="file_path">multidownload</string>   <string name="image_data">imagedata を扱う</string></resources>
接下来看下values-ko(韩国棒子的)strings.xml

<string name="app_name">MyZhihuapp</string><string name="hello_world">전 세계 여러분 안녕하세요!</string><string name="action_settings">설정</string><string name="file_path">multidownload</string><string name="image_data">imageData</string>
哈哈,说多了也没有意思,就是一个studio的插件,然后主要也是给大家看看效果,感觉还是为开发带来了很多的便利。个人感觉唯一不足的就是:我们改了values/string.xml里面的内容其他语言国际化语言不会自动重新编译(或clean重新编译),要是这样都实现了就更完美了偷笑。。。


 转载自:https://www.cnblogs.com/popqq520/p/5498990.html

http://blog.csdn.net/u013278099/article/details/49865177

1 0