“结婚”和“牧师”的幽默说法
来源:互联网 发布:网络显示无互联网连接 编辑:程序博客网 时间:2024/04/28 22:06
英文中有许多幽默或委婉的表达方式,往往不直接说出所指的对象,而用其特征代指,不留神的话就容易误译。例如: An exuberant man of cloth came into the studio one day with his wife.
句中的 man of cloth 用的都是极为熟悉的词,粗心大意的人可能会大笔一挥,译成“身穿布衣的人”,其实man of cloth 指的是牧师,因为牧师总是长袍马褂,一身的布,故而得此名。全句译为:
一天,一位喜气洋洋的牧师携他的妻子走进了录音棚。
再看一句: The minister tied the knot for Diane and Bill yesterday. 昨天,牧师为戴安和比尔主持了婚礼。
要是把句中的tie the knot 译成“用绳子打了个结”就贻笑大方了。
还有一个说法是lead (a woman) to altar,也是“与某女子结婚”的意思。 Altar是“教堂里的神坛”,将一个女子领到神坛前就是举行娶她的仪式,所以这种说法一般 是指在“教堂里举行婚礼”。
例如:
It’s common knowledge that he flirts with every pretty woman. He will never lead to the altar. 他一见漂亮女人就调情,这是众所周知的。他绝不会结婚。
- “结婚”和“牧师”的幽默说法
- 炒鱿鱼 give sb.the hook “结婚”和“牧师”的幽默说法
- [转] 唐牧师,幽默中带着深意
- [幽默笑话]初中英语书中的LiLei和Hanmeimei应该结婚了吧!(转载)
- Unity3D笔记(三)牧师和魔鬼的游戏
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- 澄清 SAML 的不实说法和误解
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- 柏拉图对爱情和婚姻的说法
- ipoque Internet Study 2008/2009
- Spring AOP 事务问题
- NicTeX 网络数学公式可视化编辑器
- 网络社交英语漫谈
- 债权转股权 debt-for-equity swap
- “结婚”和“牧师”的幽默说法
- 毕业生可能遭遇的quarterlife crisis
- 中国学历的标准翻译
- IE6背景图片缓存bug解决方法
- 鹿死虎口,Oracle收购SUN
- ASP.NET 2.0个性化配置(profile)
- excel操作
- 浅谈Struts+Spring+Hibernate框架
- c++中的随机函数rand()