“蚁族”英语怎么说

来源:互联网 发布:udp网络编程 编辑:程序博客网 时间:2024/04/27 09:34

他们是怀揣梦想来到北京创业的80后,他们是有如蚂蚁般的“弱小强者”,他们比普通人有着更多令人堪忧的现状、年轻脆弱的心灵以及无法释怀的青春梦想,他们揭示了一代人的痛苦、无奈和彷徨。“蚁族”,这个不可忽视的庞大群体,已引发了社会的广泛关注。

请看《中国日报》的报道:

“蚁族”英语怎么说

In their 20s, they have come to Beijing to pursue their dreams. They are called "ant tribe" by Lian Si, who has written a book with the same name based on his interviews of these people.

他们在二十几岁的青春时节来到北京追求梦想。廉思对这部分人群进行了采访,并著以同名书籍《蚁族》。

文中的ant tribe就是指“蚁族”,指的是收入微薄,白天从事不稳定工作,晚上聚居于outskirt(市郊)的城乡结合部民房的北漂大学毕业生。他们和蚂蚁有许多类似的特点:高智、弱小、群居,因此被称为“蚁族”。目前,大部分ant tribe蜗居在North Fifth Ring Road(北五环)路外的settlement villages for college students(大学毕业生聚居村)唐家岭。他们甚至省下过年的车费,一起吃Lunar New Year dinner(年夜饭)。

与ant tribe不同,the NEET group(啃老族)不升学,不就业,终日无所事事。而有些已就业的年轻人,却变成了moonlight clan(月光族)或者the working poor(穷忙族)。为锻炼身体,一些上班族放弃了交通工具,加入walking commuters(走班族)的大军,但他们可不一定是cool carls(酷抠族,拥有高学历、较高收入,精打细算过日子的人群)。

如今的快节奏时代,很多年轻人成为flash marriage group(闪婚族)或flash cohabitants(闪居族)的一员。但可不是人人都想往快节奏的生活,slow walkers(慢活族)的生活方式也受到追捧。为了追求个人发展,一些在国内已取得不俗业绩的人们毅然放弃工作,成为the flying fish(飞鱼族,指在国内已取得不俗成绩,但毅然放下一切,到国外名校求学的特殊中国群体)。网络流行无处不在,flash mob(快闪族)也成为一种新的时尚。

原创粉丝点击