从房奴到香蕉人

来源:互联网 发布:weakscan软件 编辑:程序博客网 时间:2024/04/28 01:15
上星期,中国官方的普通话权威——《新华字典》发布了第十一版。它有精装和平装两种,还附有电子版。这本厚达711页的字典是世界上最畅销的参考书,自从1953年面世以来已经印出了超过四亿册。

    这一版收录了俗语,并首次收入网络语言。往常,中国官方出版物都是禁止这些不正式用语的,因而这是一个重大事件。其实,《新华字典》一直是中国的摩登新事物的引导者,但它总是比最新潮流慢几拍,不过大众也很难注意到最潮的流行趋势。早些时候,《新华字典》有点像《大英百科全书(Encyclopedia Britannica)》和《牛津英语字典(Oxford English Dictionary)》的合体,从“雨伞”到“肥料”再到怎么写“鸽子”,它教育一个充满文盲的国家几乎所有的东西。1971年版《新华字典》在“文化大革命”的最高潮时出版,它包括了46条众多读者烂熟于胸的毛主席语录。如今,许多相互竞争的出版社出版了不计其数的字典,但《新华字典》依然是大多数学校的基本参考书。

    在很多语言中,字典是应该 定义 如何使用语言还是要 反映 怎样使用语言还存有争议。这一版《新华字典》中包括了比之前的版本中反映怎样使用汉语多得多的词汇,但它还是避开了许多敏感话题。它不出意料地没有收录“**之夜(TAM massacre)”这个词,但它就连“剩女” 和“(男)同志”这样的词也没有收。负责此次修订的中国社会科学院的语言学专家江蓝生告诉中国中央电视台记者说:“我们没有收录这些词,因为给一些群体贴上这样的标签是一件很无礼的事。”

    那这个编了七年多,添加三千多个新词汇和用法的新版到底包括了什么东西呢?这些新条目中有许多方言词,来自网络语言、小报上的丑闻以及其它非正式渠道。一些像“博客”、“团购”这样的词反映了如今这个电子时代。其它的,“愤青”、“香蕉人”(通常指外表中国,内心美式的美籍华人),是反映新的社会群体和亚文化的名词。 下面这七个词给我们提供了观察今天中国社会运动和关注的视角。

    “房奴(house slaves)”

    因为高昂的房屋按揭贷款而受到奴役的人称为“房奴”,这个人造词现在和“车奴”、“卡奴”一样进入了字典。买房经常被视为中国男人结婚的必备条件,因为在过去十年中北京、上海和其它大城市的房价飞速上升,买房变得尤为困难。2009年,有关方面禁播一部名为《蜗居》的电视剧,该剧反映了一对男女在上海这样的大城市中挣扎着买房的情景。住房价格过高是中国国民对日益扩大的贫富差距不满和愤怒的导火索,该剧因为反映了这样的现实而大热。去年三月,国家发展和改革委员会宣布了雄心勃勃的“保障房”计划,该计划的目标是到2015年底坚称三千六百万套住房。实际上,“两限房”——为城区贫民建造大小和价格都受限的住宅是今年的新华字典收录的另一个新词。

    这三个字母是美国篮球协会的缩写,它现在已经成了中国的官方文字。NBA可能是中国播放的国内外体育赛事中最受欢迎的一个。这个词的收录不仅反映了中国对有关“科比”、“艾佛森”和“林书豪”的狂热,也反映了美国对中国的不可抵挡的影响力——反之亦然。正如英语从汉语和其它语言中借用了许多词汇——包括“洗脑(brainwash)”、“渴望(yen)”、“丝绸(silk)”,甚至还有“番茄酱(ketchup)”。汉语也从英语中吸收了很多词汇,例如“三明治”,“沙发”,“拜拜”,“巴士”和“巧克力”。因为比汉字易于输入,英文字母常在网络语言中代替汉字。比如用“3Q”来代替“谢谢”,因为它的发音和英语“谢谢(thank you)”相近。

    给力(awesome)

    “给力”从字面上说应该是输入力量的意思,不过它在俚语中用来表示“帅呆了”的意思。这个词曾在中国动画片《西游记》中出现过,然后就迅速流行起来。几个月后,在2010年11月,因特尔的一条广告中出现了这个词,最重要的一次是那个月在中国共产党严肃的《人民日报》的头条上出现。这个头条用的是它的愿意而不是俚语意思,但它上面加了引号。没人能说《人民日报》编辑当时想的是什么,网民们反正激动起来了。这是个大事件,文风质朴、循规蹈矩的宣传大腕承认了戏谑的、有问题的越线的年青网络文化。这引起中国网民更大的疯狂,不过企图使用它的英文版“geilivable”以及其它中式英语的努力遭到出版禁令,出版总署称这是为了保持汉语言的纯洁性。2010年12月《中国日报》一篇文章称,有幽默感的“爱好创造和使用像‘geilivable(给力的)’这样的词汇的中国网民会发现那条规定非常‘ungeilivable (不给力的)’。”

    在过去七年中,中国人越来越发现空气污染的破坏性后果。PM代表称为“微小颗粒”的空气污染的有害成分,2.5指的是用微米为(百万分之一米)单位的直径。暴露在高PM2.5水平的空气中可能引发呼吸道不适,恶化哮喘和支气管炎,最终导致肺癌和心脏病等致命健康问题。

    这个词是在美国驻华大使馆的帮助下进入中国字典的。美国大使馆受人欢迎的微博每小时公布一次北京非常之高的PM2.5数据。之前,北京政府只公布10微米以上的PM数值。在国内外压力之下,1月,北京也转而公布PM2.5数据,六月,中国环保部副部长吴晓青要求美国大使馆停止发微博公布北京PM2.5数据。美国大使馆使用外交辞令拒绝了,它在北京的发言人理查德·布安根称:“美国大使馆的观测提供的是非官方结果,观测是为了使馆人员的健康。”

    雷人(shocking)

    这个在过去几年风靡互联网的词汇的字面意思是“雷打的人”,它通常用来表示诧异。给力已经进入了国家媒体,但这并不意味着官方不警惕网络文化和它所代表的东西。2010年3月,在有关两会的报道中使用“雷人”被禁止。

    禁令可想而知不会有很大的作用,你可以像导师不让学生在论文中使用那样禁用这个词,但也仅此而已。“雷人”这样的词通常是在网上的评论中用到,经常是拿中国的东西和美国的作对比时作这样的评价。“喷胡椒水的警察”:七月上旬,shifang对建金属厂的抗议转变为暴力事件。有人拍到警察击打抗议者,这张照片后来经过Photoshop处理有了很多版本。网民把这名警察PS到许多著名照片中,让他攻击著名的飞入刘翔,追赶《碟中谍》中的汤姆·克鲁斯,把警棍指向爱德华·蒙克名画《惊叫》中的人物。和美国上世纪因为一些人担心这种文化会传播暴力和反社会行动企图限制饶舌音乐,党的一些官员认为“雷人”这样的词反映了不稳定的亚文化。

    宅男/女(Otaku,internet freak)

    宅男是翻译过来的日文词(おたく / オタク ,otaku),它的原意是迷恋一些东西一直待在家里的人。宅男/女沉迷于游戏,网络,或粘在电脑面前进行其他活动。年轻的中国网虫半自豪、半自嘲地称自己宅男/女,可能和美国少年称自己“极客(geek)”的心态差不多。

    不过,他们对中国官员和数以百万计的家长来说是很大的问题。中国号称有世界上最大的网民人数,它在2008年成了世界上第一个认为网络成瘾是一种病的国家,在全国都有网瘾戒断中心。

    物联网(internet of things)

    物联网是一种新概念,它使用云计算,无线电频率识别,以及其它感应技术来创造一个可跟踪的通用网络。这让物流、仓储、库存和其它系统彼此沟通,在没有人类干预的情况下进行工作。比如,你的冰箱可能知道里面有什么,放了多久,并在快到保质期的时候重新订货。

    物联网成了去年的一个流行词汇,它是中国十二五计划中对经济发展至观重要的七个“战略新兴产业”之一。据报道,物联网得到了七点八五亿美元的政府资助。中国可能在这个新领域获得对美国的优势。在美国,由于有人担心信息的滥用以及侵犯隐私,物联网技术面临着重重阻碍。在中国,所有那些问题都不存在。

原创粉丝点击