1.English ---第1个句子,反复练习,达到脱口而出. (P41-2)2016年2月17日

来源:互联网 发布:修改windows登录界面 编辑:程序博客网 时间:2024/04/30 03:42

    In1992 the U.S. Congress passed a national standard {mandating [that all new residential toilets be low-flow models (that require only 1.6 gallons per flush)---a 70 percent improvement with a single change in technology].}


     在本句中,大括号标示的现在分词短语“mandating ……”用作后置定语,修饰“standard”;方括号标示的“that  technology”是mandating ……”的宾语从句;其中的谓语动词使用动词原形“be”;圆括号标示的“that  flush”是“models”的定语从句。本句的意思是:“1992年,美国国会决定全国使用统一标准。这个标准规定,所有新建居民必须使用每冲一次只耗水1.6加仑的节水型抽水马桶。仅此一项技术变化,就改进 了70%”。

0 0
原创粉丝点击