[英语阅读]澳大利亚研制出长久保鲜苹果
来源:互联网 发布:linux mv移动所有文件 编辑:程序博客网 时间:2024/04/27 14:16
Apple that stays fresh for months developed by Australian scientists
澳大利亚昆士兰州政府的有关专家在过去20年的研究基础上于近日研制出了一个能够保鲜数月、并且还能防虫害的苹果品种,该品种有望于明年上市销售。据研究专家介绍,代号为RS103-130的这个苹果品种置于果盘中可以“保脆”14天;如果放进冰箱保存的话,则可以“保鲜数月”。此外,该品种还具有防虫害的特质,是目前唯一一种可以抵抗苹果黑星病的品种。仅澳大利亚的苹果行业每年用于防治苹果黑星病的资金就超过1000万美元,因此,这样的品种肯定会受到果农的热烈欢迎。
Apples may be among our favourite fruits, but they rarely stay crispy for long enough.
An apple that stays fresh for months has been developed by Australian scientists and could be on shop shelves by next year.
Researchers have spent the last 20 years developing the fruit, which they have now dubbed "the world's best apple."
The apple – at this stage known as RS103-130 – stays "crispy" for 14 days in a fruit bowl, but if kept in a fridge will remain fresh for "months on end".
Its longevity is also obtained without genetic modification – its disease-resistant properties come from a gene found in the Asiatic apple malus floribunda.
The apple has been created by Queensland government experts in Australia.
Tim Mulherin, Primary Industries Minister, said the state government was looking for a commercial supply partner to put the new apple on the market as early as next year.
"The beauty of this fruit is that you can buy it and stick it in a fruit bowl and it will maintain its firmness, texture and crispness for up to 14 days," he said.
"Another advantage is that if it goes into longer term storage, it will retain its freshness for months on end.
"This new variety is sweet. It ticks the other boxes too because it is disease resistant, so requires few or no fungicides.
"Initial taste tests have been outstanding. Out of the five apple types tasted, the new variety scored the highest – even better than the Pink Lady which is very popular in Britain."
Scientist Dr Simon Middleton has been working with apples at the Applethorpe Research Station since 1980 and said he was impressed by RS103-130.
"This variety is unique in that it is naturally resistant to apple scab, also called black spot, a disease that costs the apple industry £6m (more than $10m) a year in Australia alone," he said.
"There is a huge demand from growers to find a disease-resistant variety that requires few or no fungicides."
- [英语阅读]澳大利亚研制出长久保鲜苹果
- [英语阅读]澳大利亚出现“男人荒”
- [英语阅读]澳大利亚粉丝齐聚“猫王节”
- [英语阅读]研究:婚前同居不利婚姻长久
- [英语阅读]澳大利亚山火已致108人丧生
- 苹果在研制ARM处理器笔记本
- 日本研制出人工视觉装置
- [双语阅读]澳大利亚:可口可乐广告不当惹麻烦
- [双语阅读]澳大利亚:咖啡拼出“蒙娜丽莎”
- 英语阅读
- 英语阅读
- 三星在澳大利亚起诉苹果侵犯7项专利
- 三星否认在澳大利亚与苹果接近达成和解协议
- 苹果或方案自立研制iPhone基带芯片
- 美国研制出世界“最快”计算机“走鹃”
- 英国研制出可自我复制的机器人
- 美国科学家研制出由病毒构成的微型电池
- 中国成功研制出“航公”,美国大惊失色撤回航母!
- 【转贴】透明纹理
- ORA-1157, cannot identify/lock data file - see DBWR trace file
- 写好C程序的10大要点
- 光棍节,单身快乐!
- 珍惜珍惜,好好努力!
- [英语阅读]澳大利亚研制出长久保鲜苹果
- [曝光投诉台]快乐麦肯MCA|中国服饰加盟商网警犬和直升飞机穷追不舍
- 中国译协中译英最新发布词汇—社会民生
- PPC模拟器上网的设置
- android tansparency(透明度)
- 关于JOE
- Oracle常用傻瓜问题1000问
- 你是我生命中最美丽的相遇
- 谢谢你,对不起