《瓦尔登湖》中的“访客”篇中一首小诗与刘禹锡的《陋室铭》

来源:互联网 发布:中华骨髓库 知乎 编辑:程序博客网 时间:2024/04/28 19:06

 这首斯宾塞的小诗被梭罗作为他小房子的箴言(徐迟版此处翻译为陋室铭):

 

-----------------------

     

到了这里,他们填充着的小房屋, 
不寻求那些本来就没有的娱乐; 

休息好比宴席,一切听其自然, 
最高贵的心灵,最能知足自满。

 

 

也有译作:

到了到了,客满小屋,

不求娱乐,小屋本无;

别歇边吃,一切自便,

至高心灵,最佳满足。

 -----------------

 

两首分别是徐迟和苏福忠译的,大意虽相同,读起来始终感觉不太一样。所以就都放上来了。

 

下面是刘禹锡的《陋室铭》:

  山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

 

 -----------------

 

 

     不过,还是可以看出梭罗与刘禹锡在生活追求上的有所不同,前者给我很随和的感觉,后者则更像是一种强调。但是不约而同的说到了,高贵的心灵(个人觉得梭罗的更高)!读到这里,便当作积累记录下来了。

原创粉丝点击