word_29_2

来源:互联网 发布:杭州市城市规划院 知乎 编辑:程序博客网 时间:2024/05/19 00:09

surf [sE:f]               n.                 海浪,拍岸浪    

                                v.                  作冲浪运动在...冲浪

                                  例:              netsurfer 网上冲浪者(写作经常用)

 

1. Their aim was to spur passage of legislation Michigan lawmakers are debating to increase the state’s share of school funding.  (CET-6, 2003.1, Passage 2, paragraph 1)

他们的目的促使密歇根州的立法者们通过正在讨论的增加州政府对教育资金投入的法案。

 

2. Some futurologists have assumed that the vastupsurge of women in the workforce may portend a rejection of marriage. (CET-6, 2004.1, Passage 2, paragraph 1)

有些未来学家认为妇女劳动力剧增也许预兆着对婚姻的拒绝。

 

3. They also elevate the house above stormsurges. CET-4, 2003.12, Passage 4, paragraph 5

木桩还使房子高于暴风雨掀起的巨浪。

 

 

 

limp [limp]                            vi.          跛行              a.     柔软的,易曲的

limb [lim]                            n.              1.肢,翼 2.大树枝

 

 

 

person [5pE:sn]                         n.                 人,本人,自身

personality [7pE:sE5nAliti]               n.                  1.人格, 个性 2.名人

personal [5pE:sEnl]                 a.                  1.个人的,私人的 2. 人体的,身体的

                                                                      3.亲自的,本人的

personnel [7pE:sE5nel]                   n.                  1.全体人员 2. 人事(部门)

1. They give each member of a group — college students, perhaps, or teachers or corporatepersonnel managers — a piece of paper relating an individual’s accomplishments. (CET-6, 1998.1 Passage 1, paragraph 3)

他们给一组人——大学生或老师或公司人事经理——每人一份关于某人成就的介绍,并附上照片。

 

2. Personality is to a large extent inherent — A-type parents usually bring about A-type offspring.NETEM 1995 Passage 4, paragraph 1

性格在很大程度上是先天形成的—— A型性格的父母会有A型性格的子女。

 

 

 

literature [5litEritFE]               n.                 1.文学(作品) 2. 文献

literal [5litErEl]                        a.                   1.文学上的 2. 字面的,逐字的

literally [5litErEli]                         ad.                1.照字面意义,逐字地 2. 实际上,确实

literary [5litErEri[                         a.                   1.文学(上)的 2. 精通文学的,从事写作的

linguistic [liN5^wistik]                 a.                  语言上的,语言学上的

literacy [5litErEsi]                   n.                 有文化,有教养,有读写能力

(liter词干表示“文字,字母”的意思)

1. But that is not what is meant by computerliteracy. (CET-4, 1998.6 Passage 2, paragraph 1)

但是那种课程并不是我们所说的计算机能力。

 

2. With much practice people can learn to,literally, do it in their sleep. NETEM 2005, Text 3, paragraph 4

通过多次练习,人们确实可以学会在梦中这样做。

 

 

 

mystery [5mistEri]                   n.                  1.神秘小说,侦探小说 2. 神秘

mysterious [mis5tiEriEs]        a.                  1.神秘的 2. 难以理解的3.可疑的

myth [miW]                            n.                  1. 神话 2.  虚构的理论

rhythm [5riTEm]                    n.                 节奏,韵律

(爱听节奏蓝调音乐的同学应该知道R&B,就是rhythm and

blue)

1. Cost is no obstacle for Missy’smysterious billionaire owner. (CET-6, 2005.1 passage 4, paragraph 3)

对于米西的主人,一位神秘的亿万富翁来说,花多少钱不是障碍。

 

2. The analysis reveals that intensity appears to fluctuate with a clear, well-definedrhythm. (CET-6, 1999.1, Passage 2, Paragraph 2)

分析表明,磁密度按照一个清晰明确的节奏波动。(注:上下文中,intensity指磁密度)

 

 

 

robot [5rEubCt]                   n.                  1.机器人2. 没有思想、行动机械的人

robotics [rEu5bCtiks]                    n.                 (用作sing.)机器人学,机器人技术

robust [rE5bQst]                    a.                  精力充沛的,强壮的

                    例:              a robust young man一个精力充沛的年轻人

 

 

 

strength [streNW]                   n.                 实力,力量

strengthen [5streNWEn]                  vt.                加强,巩固

strenuous [5strenjuEs]              a.                  奋发的,紧张的,热烈的

例:             lead a strenuous life过奋斗的生活

reinforce [7ri:in5fC:s]                 vt.                增援,加强

1. Strengthening social ties helps build communities and protect individuals against stress. CET-4, 2003.12 Passage 1, paragraph 4

加强社会联系有助于社会的建立,减轻个人受压力的影响。

 

2. The house's wooden frame isreinforced with long steel rods to give it extra strength. (CET-4, 2003.12, Passage 4, Paragraph 4)

这座房子的木质框架用长钢筋进行了加固,使其增加了承受力。

 

 

 

power [5pauE]                        n.                  1.权力 2. 功率,电力 3.(数学)幂,乘方

4. 力量,体力5.强国

                                                例:              superpower超级大国

powerful [5pauEful]                a.                  强有力的,有权的

horsepower [5hC:s7pauE]            n.                 马力

 

 

 

wink [wiNk]                          n[v.                1.眨眼,使眼色, 2.  (星光等的)闪烁

v.                  打信号,假装不见,熄灭

例:               wink at a person向某人眨眼示意

wink at slight errors对小错误假装没有看见

twinkle [5twiNkl]                    n. / vi.           闪烁

wrinkle [5riNkl]                      v.                  (使)起皱纹,皱眉

                                        n.                  1.皱纹 2. 诀窍

sprinkle [5spriNkl]                     n.                 洒,撒

 

 

 

splash [splAF]                  v.                溅,泼                 

n.                飞溅声,溅

flash [flAF]                       n. / v.          闪光,闪现                 

a.                 闪光的,火速的

clash [klAF]                      v.                1.冲突 2. 碰撞

                                     n.                1.冲突,不合 2. 碰撞(声)

crash [krAF]                     v. / n.          1.碰撞 2. 失败,瓦解

crush [krQF]                           v.                1.压服 2. 压碎3.弄皱             

n.              压碎

dash [dAF]                          n.                破折号                

v.                冲,猛冲,突进

ash [AF]                   n.                 1.灰,灰烬 2. 废墟

abash [E5bAF]                  vt.              使惭愧,使脸红

              例:              Nothing can abash him. 没有什么能使他感到惭愧。

smash [smAF]                    v. / n.                 打碎,粉碎

1. The astonishing distrust of the news media isn't rooted in inaccuracy or poor reportorial skills but in the dailyclash of world views between reporters and their readers.NETEM 2001 Passage 3, paragraph 6

读者对新闻媒介令人震惊的不信任的根源并非是报道失实或低下的报道技巧,而是记者与读者的世界观每天都发生着碰撞。

 

2. No one at Boeing resigned after the JALcrash, which may have been caused by a faulty Boeing repair. (CET-6, 2003.9, Passage 1, paragraph 2)

在日本航空公司收音机坠毁后,波音公司没有人辞职,而这起事故有可能是波音公司修理中的故障引起的。

 

3. Located on the shore of Sullivan’s Island off the coast of South Carolina, the award-winning cube-shaped beach house was built to replace onesmashed to pieces by Hurricane Hugo 10 years ago.CET-4, 2003.12, Passage 4, paragraph 2

这座获奖的立方形的海滨房屋坐落在南加利福尼亚附近的Sullivan岛的海边。建造这座房子是为了恢复十年前被飓风Hugo彻底摧毁的一座房子。