里尔克和阿米亥(一)

来源:互联网 发布:mac怎么截取gif动态图 编辑:程序博客网 时间:2024/06/05 15:59


很久很久以前,我读过阿米亥的一首诗。

后来我常常想起这首诗,尤其是在秋天。

通常是空气干爽的午后,独自一人的时候。

想起故乡的亲人。

想起小时候的一些很小的事情。

心里感到空明澄澈,就像这秋日的天空。


我重新读这首久违的阿米亥的诗,

又像是回到了过去。


秋日将至及对父母的思念

 

不久秋天就要来临。最后的果实业已成熟

人们走在往日不曾走过的路上。

老房子开始宽恕那些住在里面的人。

树木随年龄而变得黯淡,人却日渐白了头

不久雨水就要降临。铁锈的气息会焕发出新意

使内心变得愉悦

像春天花朵绽然的香味。

 

在北国他们提到,大部分叶子

仍在树上。但这里我们却说

大部分的话还窝在心里。

我们季节的衰落使别的事物也凋零了。

 

不久秋天就要来临。时间到了

思念父母的时间。

我思念他们就像思念那些儿时的简单玩具,

原地兜着小圈子,

轻声嗡嘤,举腿

挥臂,晃动脑袋

慢慢地从一边到另一边,以持续不变的旋律,

发条在它们的肚子里而机关却在背上

而后陡然一个停顿并

在最后的位置上保持永恒。

 

这就是我思念父母的方式

也是我思念

他们话语的方式。

 

(刘国鹏译)



Autumn Is Near and the Memory of MyParents

 

Soon it will be autumn. The last fruits ripen

and people walk on roads they haven't taken before.

The old house begins to forgive those who live in it.

Trees darken with age and people grow white.

Soon the rains will come. The smell of rust will be fresh

and delight the heart

like the scent of blossoms in spring.

 

In the northern countries they say, Most of the leaves

are still on the trees. But here we say,

Most of the words are still on the people.

Our fall season makes other things fall.

 

Soon it will be autumn. The time has come

to remember my parents.

I remember them like the simple toys of my childhood,

turning in little circles,

humming softly, raising a leg,

waving an arm, moving their heads

from side to side slowly, in the same rhythm,

the spring in their belly and the key in their back.

 

Then suddenly they stop moving and remain

forever in their last position.

 

And that is how I remember my parents

and that is how I remember

their words.


原创粉丝点击